Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 66.16

Psaumes 66.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 66.16 (LSG)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (NEG)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (S21)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour moi.
Psaumes 66.16 (LSGSN)Venez , écoutez , vous tous qui craignez Dieu, Et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.

Les Bibles d'étude

Psaumes 66.16 (BAN)Venez, écoutez, que je vous raconte,
Ô vous qui craignez Dieu,
Ce qu’il a fait à mon âme.

Les « autres versions »

Psaumes 66.16 (MAR)Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (OST)Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (CAH)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, lorsque je raconte ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (GBT)Venez et écoutez, et je vous raconterai, vous tous qui avez la crainte de Dieu, combien il a fait de grâces à mon âme.
Psaumes 66.16 (PGR)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu’il fit pour mon âme.
Psaumes 66.16 (LAU)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Psaumes 66.16 (DBY)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Psaumes 66.16 (TAN)Venez et écoutez : Je veux raconter, ô vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait en ma faveur !
Psaumes 66.16 (FIL)Venez, entendez, vous tous qui craignez Dieu, * et je vous raconterai tout ce qu’Il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (SYN)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, Et je raconterai ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (CRA)Venez, écoutez, et je vous raconterai,
à vous tous qui craignez Dieu,
ce qu’il a fait à mon âme.
Psaumes 66.16 (BPC)Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, - je vous redirai ce qu’il a fait pour moi :
Psaumes 66.16 (AMI)Venez et écoutez, vous tous qui avez la crainte de Dieu, et je vous raconterai combien il a fait de grâces à mon âme.

Langues étrangères

Psaumes 66.16 (SWA)Njoni, sikieni, ninyi nyote mnaomcha Mungu, Nami nitayatangaza aliyonitendea roho yangu.
Psaumes 66.16 (BHS)לְכֽוּ־שִׁמְע֣וּ וַ֭אֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵ֣י אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֖ר עָשָׂ֣ה לְנַפְשִֽׁי׃