Psaumes 66.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; [et] je te rendrai mes vœux. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; et je te rendrai mes vœux, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes, je m’acquitterai envers toi de mes vœux, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 66.13 | Je viens dans ta maison avec des holocaustes ; je veux m’acquitter envers toi de mes vœux |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes, je m’acquitterai envers toi des vœux |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; j’acquitterai envers toi mes vœux, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 66.13 | Je veux entrer dans ta maison avec des holocaustes, Je veux m’acquitter envers toi des vœux |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 66.13 | Je me présenterai dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de tous mes vœux, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans Votre maison avec des holocaustes; * je m’acquitterai envers Vous de mes voeux |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 66.13 | J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi : |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 66.13 | J’entrerai dans ton temple avec des holocaustes. Et je m’acquitterai envers toi de mes vœux, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 66.13 | Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 66.13 | Aussi je viendrai dans ton Temple, avec des holocaustes, ô Dieu, - je m’acquitterai des vœux que je t’ai faits. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 66.13 | Je viens en ta maison avec des holocaustes, j’acquitte envers toi mes vœux, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 66.13 | J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi: |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 66.13 | Je viens en ta maison avec des montées ; je te paye mes vœux, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 66.13 | J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 66.13 | J’irai dans ta maison avec des holocaustes, j’accomplirai mes vœux envers toi : |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 66.13 | J’irai dans ta maison avec des offrandes à brûler; et je te rendrai mes vœux, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 66.13 | אָבֹ֣וא בֵיתְךָ֣ בְעֹולֹ֑ות אֲשַׁלֵּ֖ם לְךָ֣ נְדָרָֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 66.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |