Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 64.11

Psaumes 64.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 64.11 (NEG)Le juste se réjouit en l’Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Psaumes 64.11 (S21)Le juste se réjouit en l’Éternel et se réfugie en lui ; tous ceux dont le cœur est droit s’en félicitent.

Les Bibles d'étude

Psaumes 64.11 (BAN)Le juste se réjouit en l’Éternel et se retire vers lui,
Et tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.

Les « autres versions »

Psaumes 64.11 (SAC)Enivrez d’eau ses sillons, multipliez ses productions ; et elle semblera se réjouir de l’abondance de ses rosées par les fruits qu’elle produira.
Psaumes 64.11 (OST)Le juste se réjouira en l’Éternel, et se retirera vers lui ; tous ceux qui ont le cœur droit s’en glorifieront.
Psaumes 64.11 (CAH)Le juste se réjouira en Dieu et s’abritera sous lui, et tous ceux qui ont le cœur droit seront glorifiés.
Psaumes 64.11 (GBT)Le juste se réjouira dans le Seigneur, et il mettra en lui sa confiance ; et tous ceux qui ont le cœur droit seront loués
Psaumes 64.11 (LAU)Le juste se réjouit en l’Éternel et se réfugie en lui, et tous ceux qui ont le cœur droit s’en glorifient.
Psaumes 64.11 (TAN)Le juste aura sa joie en l’Éternel et se mettra sous son abri, et tous les cœurs droits pourront se féliciter.
Psaumes 64.11 (VIG)Enivrez (d’eau) ses ruisseaux, multipliez ses germes (productions) ; sous ses ondées elle se réjouira, donnant ses fruits.
Psaumes 64.11 (FIL)Le juste se réjouira dans le Seigneur, et espérera en Lui; * et tous ceux qui ont le coeur droit se féliciteront.
Psaumes 64.11 (CRA)Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en lui,
tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Psaumes 64.11 (AMI)Le juste se réjouira dans le Seigneur et espérera en lui ; et tous ceux qui ont le cœur droit seront éternellement loués.

Langues étrangères

Psaumes 64.11 (LXX)τοὺς αὔλακας αὐτῆς μέθυσον πλήθυνον τὰ γενήματα αὐτῆς ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα.
Psaumes 64.11 (VUL)rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
Psaumes 64.11 (BHS)(64.10) יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה בֹ֑ו וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃