×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 63.9

Psaumes 63.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et leurs langues ont perdu leur force en se tournant contre eux-mêmes. Tous ceux qui les voyaient ont été remplis de trouble,
MARMais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.
OSTMon âme s’est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
CAHMon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmon âme s’attache à toi, ta droite me soutient.
LAUMon âme s’attache à te suivre, ta droite me soutient ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMon âme s’est attachée à toi, pour te suivre, Ta droite me soutient.
ZAKMais ceux qui, pour leur malheur, attentent à ma vie, descendront dans les derniers dessous de la terre.
VIGet leurs langues ont perdu leur force en se tournant contre eux-mêmes. Tous ceux qui les voyaient ont été remplis de trouble
FILMon âme s’est attachée à Votre suite, * et Votre droite m’a soutenu.
LSG(63.10) Mais ceux qui cherchent à m’ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;
SYNIls courent à leur perte, ceux qui en veulent à ma vie. Ils descendront dans les abîmes les plus profonds de la terre.
CRAMon âme est attachée à toi,
ta droite me soutient.
BPCQuant à ceux qui cherchent ma perte, - ils tomberont au fond des abîmes,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMon âme est attachée à toi ; Ta droite me soutient.
CHUMon être colle à toi, ta droite me soutient.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe te suis, je me serre contre toi, et tu me prends de ta main.
S21Mon âme est attachée à toi. Ta main droite me soutient,
KJFMais ceux qui sont après mon âme, pour la détruire, iront dans les parties les plus profondes de la terre.
LXXκαὶ ἐξησθένησαν ἐπ’ αὐτοὺς αἱ γλῶσσαι αὐτῶν ἐταράχθησαν πάντες οἱ θεωροῦντες αὐτούς.
VULet infirmatae sunt contra eos linguae eorum conturbati sunt omnes qui videbant eos
BHS(63.8) דָּבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣י אַחֲרֶ֑יךָ בִּ֝֗י תָּמְכָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !