Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 63.2

Psaumes 63.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 63.2 (LSG)(63.3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
Psaumes 63.2 (NEG)Ô Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Psaumes 63.2 (S21)Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche. Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Psaumes 63.2 (LSGSN) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

Les Bibles d'étude

Psaumes 63.2 (BAN)Ô Dieu ! Tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour ; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, Dans cette terre aride, desséchée, sans eau.

Les « autres versions »

Psaumes 63.2 (SAC)Exaucez, ô Dieu ! la prière que je je vous offre avec ardeur : délivrez mon âme de la crainte de l’ennemi.
Psaumes 63.2 (MAR)Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t’ai contemplé dans ton Sanctuaire.
Psaumes 63.2 (OST)Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
Psaumes 63.2 (CAH)Dieu ! c’est toi, mon Dieu, que je cherche, mon âme a soif de toi dans une terre aride, desséchée, sans eau,
Psaumes 63.2 (GBT)O Dieu, ô mon Dieu, je veille vers vous dès le point du jour.
Mon âme a soif de vous, et ma chair se consume pour vous.
Psaumes 63.2 (PGR)O Dieu ! tu es mon Dieu, c’est toi que je cherche ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, comme une terre aride, altérée, privée d’eau.
Psaumes 63.2 (LAU)Ô Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, [où je suis] épuisé, sans eau.
Psaumes 63.2 (DBY)voir ta force et ta gloire, comme je t’ai contemplé dans le lieu saint.
Psaumes 63.2 (TAN)Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement ; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau.
Psaumes 63.2 (VIG)Exaucez, ô Dieu, ma prière lorsque je vous implore ; délivrez mon âme de la crainte de (d’un) l’ennemi.
Psaumes 63.2 (FIL)O Dieu, mon Dieu, * je veille aspirant à Vous dès l’aurore. Mon âme a soif de Vous. * Et combien ma chair aussi est altérée de Vous!
Psaumes 63.2 (SYN)Aussi t’ai-je contemplé dans le sanctuaire, Pour voir ta force et ta gloire ;
Psaumes 63.2 (CRA)O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l’aurore ;
mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi,
dans une terre aride, desséchée et sans eau.
Psaumes 63.2 (BPC)C’est pourquoi je suis venu te contempler dans le sanctuaire, - admirant ta majesté et ta gloire ;
Psaumes 63.2 (AMI)
Dieu ! ô mon Dieu ! je veille et j’aspire vers vous dès que la lumière paraît ; mon âme brûle d’une soif ardente pour vous, et [de la même manière] ma chair se sent elle aussi pressée de cette ardeur, comme cette terre déserte où je me trouve, desséchée, épuisée et sans eau.

Langues étrangères

Psaumes 63.2 (LXX)εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς φωνῆς μου ἐν τῷ δέεσθαί με ἀπὸ φόβου ἐχθροῦ ἐξελοῦ τὴν ψυχήν μου.
Psaumes 63.2 (VUL)exaudi Deus orationem meam cum deprecor a timore inimici eripe animam meam
Psaumes 63.2 (SWA)Ndivyo nilivyokutazama katika patakatifu, Nizione nguvu zako na utukufu wako.
Psaumes 63.2 (BHS)(63.1) אֱלֹהִ֤ים׀ אֵלִ֥י אַתָּ֗ה אֲֽשַׁחֲ֫רֶ֥ךָּ צָמְאָ֬ה לְךָ֨׀ נַפְשִׁ֗י כָּמַ֣הּ לְךָ֣ בְשָׂרִ֑י בְּאֶֽרֶץ־צִיָּ֖ה וְעָיֵ֣ף בְּלִי־מָֽיִם׃