×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 63.10

Psaumes 63.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 63.10et tout homme a été saisi de frayeur. Et ils ont annoncé les œuvres de Dieu ; et ils ont eu l’intelligence de ses ouvrages.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 63.10On les détruira à coups d’épée ; ils seront la portion des renards.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 63.10Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 63.10Tandis que pour leur ruine ils en veulent à ma vie, ils seront précipités dans les profondeurs de la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 63.10Mais ceux qui, pour me perdre, attentent à ma vie, tomberont dans les profondeurs de la terre.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 63.10tandis que ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les lieux inférieurs de la terre.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 63.10On les livrera à la puissance de l’épée, ils seront la portion des renards.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 63.10Mais ceux-là se perdent, qui cherchent ma vie. Ils s’en iront dans les profondeurs de la terre ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 63.10On les jettera sur le tranchant de l’épée, ils deviendront la proie des chacals.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 63.10et tout homme a été saisi de frayeur. Et ils ont annoncé les œuvres de Dieu, et ils ont compris ses actes.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 63.10Quant à eux, c’est en vain qu’ils ont cherché à m’ôter la vie. Ils entreront dans les profondeurs de la terre; *
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 63.10(63.11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 63.10Ils seront livrés au tranchant de l’épée; Ils seront la proie des chacals.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 63.10Mais
eux, cherchent à m’ôter la vie :
ils iront dans les profondeurs de la terre.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 63.10Ils seront livrés aux coups du glaive, - ils deviendront la proie des chacals.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 63.10Mais ceux qui cherchent à m’ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 63.10Mais eux cherchent mon être dans la tourmente ; ils viennent aux cryptes de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 63.10C’est en vain qu’on en veut à ma vie, tous ces gens s’en iront quelque part sous la terre,
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 63.10mais ceux qui cherchent à ruiner ma vie iront dans les profondeurs de la terre.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 63.10Ils tomberont par l’épée; ils seront la portion des renards.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 63.10καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ συνῆκαν.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 63.10et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera Dei et facta eius intellexerunt
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 63.10(63.9) וְהֵ֗מָּה לְ֭שֹׁואָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽתַחְתִּיֹּ֥ות הָאָֽרֶץ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 63.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !