Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 62.7

Psaumes 62.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Si je me suis souvenu de vous étant sur mon lit, je serai occupé le matin de la méditation de votre grandeur.
MAREn Dieu est ma délivrance et ma gloire ; en Dieu est le rocher de ma force [et] ma retraite.
OSTLui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.
CAHLui seul est mon rocher et mon secours, ma retraite élevée, je ne chancellerai pas.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROui, Il est mon rocher et mon secours, mon boulevard : je ne serai point ébranlé.
LAULui seul est mon rocher et mon salut, c’est ma haute retraite ; je ne serai pas ébranlé.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.
ZAKSur Dieu reposent mon salut, mon bonheur ; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.
VIGSi je me souviens de vous sur ma couche, dès le matin je méditerai (les matins) sur vous.
FILCar c’est Lui qui est mon Dieu et mon sauveur; * Il est mon protecteur, et je ne fuirai point.
LSG(62.8) Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
SYNC’est de Dieu que j’attends mon salut et ma gloire : Dieu est mon rocher protecteur ; mon refuge est en lui.
CRAOui, il est mon rocher et mon salut ;
il est ma forteresse : je ne chancellerai point.
BPCC’est sur Dieu que reposent mon salut et ma gloire, - en Dieu que je trouve une forteresse inexpugnable et mon refuge.
JERlui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut;
Ma haute retraite: je ne chancellerai pas.

CHUAh ! il est mon roc, mon salut, ma culmination, lui ! Je ne chancellerai pas !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.
S21Oui, c’est lui mon rocher et mon salut, ma forteresse : je ne serai pas ébranlé.
KJFEn Dieu est mon salut et ma gloire; le roc de ma puissance, et mon refuge est en Dieu.
LXXεἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ.
VULsi memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te
BHS(62.6) אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמֹּֽוט׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !