Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 62.2

Psaumes 62.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 62.2 (LSG)(62.3) Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai guère.
Psaumes 62.2 (NEG)Oui, c’est en Dieu que mon âme se confie ; De lui vient mon salut.
Psaumes 62.2 (S21)Oui, c’est en Dieu que mon âme se confie ; de lui vient mon salut.
Psaumes 62.2 (LSGSN) Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai guère.

Les Bibles d'étude

Psaumes 62.2 (BAN)Oui, mon âme reste en paix, regardant à Dieu. De lui vient ma délivrance !

Les « autres versions »

Psaumes 62.2 (SAC)Ô Dieu ! ô mon Dieu ! je veille et j’aspire vers vous dès que la lumière paraît : mon âme brûle d’une soif ardente pour vous ; et en combien de manières ma chair se sent-elle aussi pressée de cette ardeur ! Dans cette terre déserte où je me trouve, et où il n’y a ni chemin, ni eau,
Psaumes 62.2 (MAR)Quoiqu’il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite ; je ne serai pas entièrement ébranlé.
Psaumes 62.2 (OST)Mon âme se repose en Dieu seul ; c’est de lui que vient mon salut.
Psaumes 62.2 (CAH)En Dieu seul mon âme est résignée, de lui (vient) mon secours.
Psaumes 62.2 (GBT)Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c’est de lui que viendra mon salut.
Psaumes 62.2 (PGR)Oui, c’est Dieu que mon âme attend en silence : de Lui me viendra le secours.
Psaumes 62.2 (LAU)C’est auprès de Dieu seul qu’il y a repos, ô mon âme ! de lui vient mon salut.
Psaumes 62.2 (DBY)Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite ; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Psaumes 62.2 (TAN)Mon âme, mets toute ton attente en Dieu, de lui vient mon salut.
Psaumes 62.2 (VIG)O Dieu, mon Dieu, je veille aspirant à vous dès l’aurore. Mon âme a soif de vous. Et combien ma chair aussi est altérée de vous (en combien de manières ma chair est pour vous) !
Psaumes 62.2 (FIL)Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu? * car c’est de Lui que vient mon salut.
Psaumes 62.2 (SYN)Seul il est mon rocher, mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai pas beaucoup ébranlé.
Psaumes 62.2 (CRA)Oui, à Dieu mon âme en paix s’abandonne,
de lui vient mon secours.
Psaumes 62.2 (BPC)Il est vraiment mon salut, mon rempart - et ma forteresse ; aussi je ne serai pas ébranlé !
Psaumes 62.2 (AMI)
Mon âme trouve son repos en Dieu seul, puisque c’est de lui que je dois attendre mon salut.

Langues étrangères

Psaumes 62.2 (LXX)ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρὸς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ.
Psaumes 62.2 (VUL)Deus Deus meus ad te de luce vigilo sitivit in te anima mea quam multipliciter tibi caro mea
Psaumes 62.2 (SWA)Yeye tu ndiye mwamba wangu na wokovu wangu, Ngome yangu, sitatikisika sana.
Psaumes 62.2 (BHS)(62.1) אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃