Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 61.8

Psaumes 61.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est en Dieu que je trouve mon salut et ma gloire ; c’est de Dieu que j’attends du secours, et mon espérance est en Dieu.
MARAinsi je psalmodierai ton Nom à perpétuité, en [te] rendant mes vœux chaque jour.
OSTQu’il siège à toujours devant Dieu ! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
CAHQu’il reste (sur le trône) en présence de Dieu, ordonne que la bonté et la fidélité veillent sur lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQu’il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Dispense-lui la grâce et la fidélité, qui le gardent !
LAUil siégera éternellement devant la face de Dieu. Prépare la grâce et la vérité pour être sa garde.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAinsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes vœux jour par jour.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQu’il reste éternellement en présence de Dieu ! Ordonne que la grâce et la vérité veillent sur lui.
ZAKDe la sorte, je célébrerai ton nom à jamais, afin de m’acquitter de mes voeux jour par jour.
VIGEn Dieu est mon salut et ma gloire ; il est le Dieu qui me secourt, et mon espérance est en Dieu.
FILIl demeure éternellement en présence de Dieu. * Qui scrutera Sa miséricorde et Sa vérité?
LSG(61.9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes vœux.
SYNAlors, en chantant ton nom à perpétuité. Je m’acquitterai chaque jour de mes vœux.
CRAQu’il demeure sur le trône éternellement devant Dieu !
Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !
BPCAlors je chanterai ton nom à jamais - et m’acquitterai chaque jour de mes vœux !
JERQu’il trône à jamais devant la face de Dieu ! Assigne Amour et Fidélité pour le garder.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQu’il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui !
CHUQu’il habite en pérennité face à Elohîms ! Le chérissement, la vérité, impartis-leur de les garder !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQu’il règne et serve Dieu à jamais, donne-lui pour couronne ta grâce, ta fidélité!
S21qu’il siège éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui !
KJFAinsi je chanterai des louanges à ton nom pour toujours, pour que je puisse accomplir mes vœux chaque jour.
LXXἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ.
VULin Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est
BHS(61.7) יֵשֵׁ֣ב עֹ֭ולָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !