×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 6.1

Psaumes 6.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 6.1  (6.1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6.2) Éternel ! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 6.1  Au chef de chœur. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 6.1  Du chef de chœur. Avec instruments à cordes. Sur la lyre à huit cordes. Psaume. De David. (6–2) SEIGNEUR, ne me châtie pas dans ta colère, ne me corrige pas dans ta fureur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 6.1  Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

Segond 21

Psaumes 6.1  Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 6.1  Au chef de chœur. Un psaume de David, à chanter avec accompagnement de harpes à huit cordes.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 6.1  Du chef de chœur, avec instruments à huit cordes.
Psaume de David.

Bible de Jérusalem

Psaumes 6.1  Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l’octacorde. Psaume de David.

Bible Annotée

Psaumes 6.1  Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Sur l’octave. Psaume de David.

John Nelson Darby

Psaumes 6.1  Éternel ! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.

David Martin

Psaumes 6.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Éternel ! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

Osterwald

Psaumes 6.1  Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.

Auguste Crampon

Psaumes 6.1  Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 6.1  Pour la fin, sur les cantiques, Psaume de David, pour l’octave .

André Chouraqui

Psaumes 6.1  Au chorège. En musiques. À l’octave. Chant. De David.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 6.1  לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינֹות עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 6.1  For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument. O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your rage.