×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 59.14

Psaumes 59.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 59.14  (59.15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 59.14  Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils ne soient plus ! Qu’ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu’aux extrémités de la terre ! – Pause.

Segond 21

Psaumes 59.14  détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils n’existent plus ! Qu’on sache que Dieu règne sur Jacob jusqu’aux extrémités de la terre ! –   Pause.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 59.14  Détruis, dans ton courroux, détruis-les, et qu’ils ne soient plus ! Et que l’on sache que Dieu domine sur Jacob, Jusqu’aux extrémités de la terre. (Jeu d’instruments.)

John Nelson Darby

Psaumes 59.14  Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville.

David Martin

Psaumes 59.14  Qu’ils aillent donc et viennent sur le soir, qu’ils fassent du bruit comme des chiens, et qu’ils fassent le tour de la ville.

Ostervald

Psaumes 59.14  Consume-les avec fureur, consume-les et qu’ils ne soient plus ; et qu’on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu’aux extrémités de la terre. (Sélah. )

Lausanne

Psaumes 59.14  Consume, en ta fureur, consume, et qu’ils ne soient plus ! Et qu’on sache jusqu’aux bouts de la terre que Dieu domine en Jacob. (Sélah.)

Vigouroux

Psaumes 59.14  Avec (En) Dieu nous ferons des actes de courage, et lui-même réduira à néant ceux qui nous persécutent.

Auguste Crampon

Psaumes 59.14  Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu’ils ne soient plus ; qu’ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux extrémités de la terre ! — Séla.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 59.14  Avec Dieu nous ferons des actions de vertu et de courage ; et il réduira lui-même au néant tous ceux qui nous persécutent.

Zadoc Kahn

Psaumes 59.14  Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 59.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 59.14  (59.13) כַּלֵּ֥ה בְחֵמָה֮ כַּלֵּ֪ה וְֽאֵ֫ינֵ֥מֹו וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אֱ֭לֹהִים מֹשֵׁ֣ל בְּיַעֲקֹ֑ב לְאַפְסֵ֖י הָאָ֣רֶץ סֶֽלָה׃

La Vulgate

Psaumes 59.14  in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos