Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 58.2

Psaumes 58.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 58.2 (LSG)(58.3) Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Psaumes 58.2 (NEG)Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme ?
Psaumes 58.2 (S21)Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez les hommes avec droiture ?
Psaumes 58.2 (LSGSN) Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance .

Les Bibles d'étude

Psaumes 58.2 (BAN)Est-ce vraiment en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce avec droiture que vous jugez les fils des hommes ?

Les « autres versions »

Psaumes 58.2 (SAC)Sauvez-moi, mon Dieu ! des mains de mes ennemis, et délivrez-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.
Psaumes 58.2 (MAR)Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur ; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
Psaumes 58.2 (OST)Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice ? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture ?
Psaumes 58.2 (CAH)Est-ce que vous resterez muets pour prononcer (selon) la justice, pour juger avec droiture, fils de l’homme !
Psaumes 58.2 (GBT)Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez selon l’équité, ô enfants des hommes !
Psaumes 58.2 (PGR)Prononcez-vous vraiment selon la loi, la justice, jugez-vous avec droiture, enfants des hommes ?
Psaumes 58.2 (LAU)Est-il donc vrai ? Vous gardez le silence ! Ne proclamerez-vous pas la justice, ne jugerez-vous pas avec droiture, fils des hommes ?
Psaumes 58.2 (DBY)Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
Psaumes 58.2 (TAN)Est-ce qu’en vérité, ô puissants, vous prononcez de justes arrêts, et jugez avec droiture les fils de l’homme !
Psaumes 58.2 (VIG)Sauvez-moi des mains de mes ennemis, ô mon Dieu, et délivrez-moi de ceux qui se lèvent (s’insurgent) contre moi.
Psaumes 58.2 (FIL)Parlez-vous vraiment selon la justice? * Jugez avec droiture, fils des hommes.
Psaumes 58.2 (SYN)Loin de là ! Vous commettez sciemment des iniquités ; Dans tout le pays, vos mains criminelles Font fléchir la balance de la justice.
Psaumes 58.2 (CRA)Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ?
Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ?
Psaumes 58.2 (BPC)Loin de là, il n’y a qu’injustice au fond de votre cœur, - et vos mains ne savent peser à la terre que violence ;
Psaumes 58.2 (AMI)
Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez donc aussi selon la même équité, ô enfants des hommes !

Langues étrangères

Psaumes 58.2 (LXX)ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ὁ θεός καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ’ ἐμὲ λύτρωσαί με.
Psaumes 58.2 (VUL)eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me
Psaumes 58.2 (SWA)Sivyo! Mioyoni mwenu mnatenda maovu; Katika nchi mnapima udhalimu wa mikono yenu.
Psaumes 58.2 (BHS)(58.1) הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃