×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 57.6

Psaumes 57.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 57.6  (57.7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas : Mon âme se courbait ; Ils avaient creusé une fosse devant moi : Ils y sont tombés. — Pause.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 57.6  Elève-toi sur les cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !

Segond 21

Psaumes 57.6  Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire soit sur toute la terre !

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 57.6  Ils ont préparé un filet pour mes pas; mon âme est prosternée; ils ont creusé une fosse devant moi, au milieu de laquelle ils sont tombés. Sélah.

Bible Annotée

Psaumes 57.6  Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !

John Nelson Darby

Psaumes 57.6  Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait ; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.

David Martin

Psaumes 57.6  Ils avaient préparé le rets à mes pas ; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d’elle ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 57.6  Ô Dieu, élève-toi sur les cieux ! Que ta gloire soit sur toute la terre !

Lausanne

Psaumes 57.6  Élève-toi, ô Dieu ! sur les cieux ; que ta gloire soit sur toute la terre.

Vigouroux

Psaumes 57.6  et qui n’entend (n’écoutera) pas la voix des enchanteurs, et du magicien qui use d’adresse pour le charmer.

Auguste Crampon

Psaumes 57.6  Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 57.6  et qui ne veut point entendre la voix des enchanteurs, non pas même celle de l’homme qui sait le mieux l’art d’enchanter.

Zadoc Kahn

Psaumes 57.6  On avait dressé des filets sous mes pas pour me faire ployer, on avait creusé une fosse devant moi : ils y sont tombés eux-mêmes. Sélah !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 57.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 57.6  (57.5) ר֣וּמָה עַל־הַשָּׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבֹודֶֽךָ׃

La Vulgate

Psaumes 57.6  quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter

La Septante

Psaumes 57.6  ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων φαρμάκου τε φαρμακευομένου παρὰ σοφοῦ.