Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 57.4

Psaumes 57.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 57.4 (LSG)(57.5) Mon âme est parmi des lions ; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d’hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
Psaumes 57.4 (NEG)Il m’enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages ; – Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
Psaumes 57.4 (S21)Il m’enverra du ciel le secours, car celui qui me harcèle me couvre d’insultes. –   Pause. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
Psaumes 57.4 (LSGSN) Mon âme est parmi des lions ; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme , Au milieu d’hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.

Les Bibles d'étude

Psaumes 57.4 (BAN)Il enverra du ciel et me sauvera, En dépit des blasphèmes de celui qui cherche à m’engloutir.
(Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 57.4 (SAC)Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance ; et ils se sont égarés dès qu’ils sont sortis du sein de leur mère : ils ont dit des choses fausses.
Psaumes 57.4 (MAR)Mon âme est parmi des lions ; je demeure parmi des boutefeux ; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
Psaumes 57.4 (OST)Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah) ; Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
Psaumes 57.4 (CAH)Il envoie du ciel à mon secours, lui qui confond mon persécuteur ; Selah. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
Psaumes 57.4 (GBT)Il a envoyé son secours du haut du ciel, et il m’a délivré ; il a chargé d’opprobres ceux qui me foulaient aux pieds.
Dieu a envoyé sa miséricorde et sa vérité,
Psaumes 57.4 (PGR)Il enverra des Cieux, pour me sauver et confondre mes ennemis, (Pause) Dieu enverra sa grâce et sa fidélité.
Psaumes 57.4 (LAU)Il enverra des cieux, et me sauvera. Celui qui cherche à m’engloutir se répand en outrages. (Sélah.) Dieu enverra sa grâce et sa vérité.
Psaumes 57.4 (DBY)Mon âme est au milieu de lions ; je suis couché parmi ceux qui soufflent des flammes, les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée aiguë.
Psaumes 57.4 (TAN)Que du haut du ciel il m’envoie son secours, celui qui m’opprime aura beau m’insulter, Sélah ! Que Dieu envoie sa grâce et sa bienveillance !
Psaumes 57.4 (VIG)Les pécheurs sont pervertis (se sont égarés) dès le sein maternel, ils se sont égarés dès leur naissance ; ils ont dit des choses fausses.
Psaumes 57.4 (FIL)Il a envoyé du Ciel Son secours, et Il m’a délivré; * Il a couvert d’opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé Sa miséricorde et Sa vérité, *
Psaumes 57.4 (SYN)Mon âme est au milieu des lions ; J’habite avec des hommes qui vomissent des flammes Dont les dents sont des lances et des flèches, Et dont la langue est un glaive acéré.
Psaumes 57.4 (CRA)Il m’enverra du ciel le salut :
— mon persécuteur m’accable d’outrages ! — Séla.
Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
Psaumes 57.4 (BPC)Car je vis au milieu des lions, - avides de dévorer les fils des hommes, Leurs dents sont des lances et des flèches - et leur langue est un glaive acéré !
Psaumes 57.4 (AMI)Il a envoyé son secours du haut du ciel, et il m’a délivré ; il a couvert de confusion et d’opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu à envoyé sa miséricorde et sa vérité, et il a délivré mon âme.

Langues étrangères

Psaumes 57.4 (LXX)ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ μήτρας ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός ἐλάλησαν ψεύδη.
Psaumes 57.4 (VUL)alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa
Psaumes 57.4 (SWA)Nafsi yangu i kati ya simba, Nitastarehe kati yao waliowaka moto. Wanadamu meno yao ni mikuki na mishale, Na ndimi zao ni upanga mkali.
Psaumes 57.4 (BHS)(57.3) יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם׀ וְֽיֹושִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדֹּ֥ו וַאֲמִתֹּֽו׃