Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.9

Psaumes 55.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.9 (LSG)(55.10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;
Psaumes 55.9 (NEG)Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Psaumes 55.9 (S21)« Je m’échapperais bien vite, plus rapide que le vent impétueux, que la tempête. »
Psaumes 55.9 (LSGSN) Réduis à néant , Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.9 (BAN)À la hâte je m’échapperais, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.

Les « autres versions »

Psaumes 55.9 (SAC)je vous ai exposé toute ma vie ; vous avez vu mes larmes et vous en avez été touché, ainsi que vous vous y êtes engagé par votre promesse.
Psaumes 55.9 (MAR)Seigneur, engloutis-les, divise leur langue ; car j’ai vu la violence et les querelles en la ville.
Psaumes 55.9 (OST)Je me hâterais de m’échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
Psaumes 55.9 (CAH)Je me hâterais (de trouver) un refuge pour moi, plus vite que le vent violent, que l’ouragan.
Psaumes 55.9 (GBT)J’attendais là Celui qui m’a sauvé de l’abattement de mon esprit et de la tempête.
Psaumes 55.9 (PGR)je m’échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l’ouragan !
Psaumes 55.9 (LAU)Je me hâterais de m’échapper, plus rapide que le vent impétueux, que l’ouragan.
Psaumes 55.9 (DBY)Engloutis -les, Seigneur ! divise leur langue ; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
Psaumes 55.9 (TAN)Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan !"
Psaumes 55.9 (VIG)je vous ai exposé toute ma vie ; vous avez mis mes larmes devant vous, selon votre promesse.
Psaumes 55.9 (FIL)J’attendais là Celui qui m’a sauvé * de l’abattement de l’esprit et de la tempête.
Psaumes 55.9 (SYN)Anéantis les méchants. Seigneur, déjoue leurs complots ; Car je ne vois que violences et discordes dans la ville.
Psaumes 55.9 (CRA)je me hâterais de chercher un asile,
loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
Psaumes 55.9 (BPC)Mets à néant leurs projets, Seigneur, et confonds leurs discours ; - car je ne vois dans la ville que violence et discorde ;
Psaumes 55.9 (AMI)J’attendrais là celui qui m’a sauvé de l’abattement et de la crainte de mon esprit, et de la tempête.

Langues étrangères

Psaumes 55.9 (LXX)τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου.
Psaumes 55.9 (VUL)vitam meam adnuntiavi tibi posuisti lacrimas meas in conspectu tuo sicut et in promissione tua
Psaumes 55.9 (SWA)Ee Bwana, uwaangamize, uzichafue ndimi zao, Maana nimeona dhuluma na fitina katika mji.
Psaumes 55.9 (BHS)(55.8) אָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃