Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.8

Psaumes 55.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 55.8 (LSG)(55.9) Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Psaumes 55.8 (NEG)Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert ; – Pause.
Psaumes 55.8 (S21)Oui, je fuirais bien loin, j’irais habiter au désert. –   Pause.
Psaumes 55.8 (LSGSN) Je m’échapperais en toute hâte , Plus rapide que le vent impétueux , que la tempête.

Les Bibles d'étude

Psaumes 55.8 (BAN)Voilà ! Je m’enfuirais au loin, Je chercherais asile au désert.
(Jeu d’instruments).

Les « autres versions »

Psaumes 55.8 (SAC)vous ne les sauverez en aucune sorte : vous briserez plutôt ces peuples dans votre colère. Ô Dieu !
Psaumes 55.8 (MAR)Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.
Psaumes 55.8 (OST)Voilà, je m’enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)
Psaumes 55.8 (CAH)Je fuirais loin, je passerais la nuit dans les déserts. Selah.
Psaumes 55.8 (GBT)Voyez, je me suis éloigné par la fuite, et je suis demeuré dans la solitude.
Psaumes 55.8 (PGR)Voici, je fuirais au loin, je m’arrêterais au désert ; (Pause)
Psaumes 55.8 (LAU)je m’envolerais et j’irais habiter [ailleurs] ; voici, je m’enfuirais bien loin, et je séjournerais au désert ; (Sélah.)
Psaumes 55.8 (DBY)Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
Psaumes 55.8 (TAN)Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert ; Sélah !
Psaumes 55.8 (VIG)vous ne les sauverez nullement ; dans votre colère vous briserez les (des) peuples. O Dieu,
Psaumes 55.8 (FIL)Voici que je me suis éloigné en fuyant, * et j’ai demeuré au désert.
Psaumes 55.8 (SYN)Je me hâterais de chercher un abri Contre le vent violent, contre la tempête »
Psaumes 55.8 (CRA)voici que je fuirais bien loin,
et je demeurerais au désert ; — Séla.
Psaumes 55.8 (BPC)J’irai bien vite chercher un abri - contre la tempête et son souffle impétueux.” (Pause.)
Psaumes 55.8 (AMI)Voici que je m’enfuirais tout au loin, et que je demeurerais dans la solitude.

Langues étrangères

Psaumes 55.8 (LXX)ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις ὁ θεός.
Psaumes 55.8 (VUL)pro nihilo salvos facies illos in ira populos confringes Deus
Psaumes 55.8 (SWA)Ningefanya haraka kuzikimbia Dhoruba na tufani.
Psaumes 55.8 (BHS)(55.7) הִ֭נֵּה אַרְחִ֣יק נְדֹ֑ד אָלִ֖ין בַּמִּדְבָּ֣ר סֶֽלָה׃