×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.18

Psaumes 55.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 55.18  (55.19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 55.18  Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.

Segond 21

Psaumes 55.18  Le soir, le matin, à midi, je soupire et je gémis, et il entendra ma voix.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 55.18  Le soir, le matin et à midi, je soupire et je gémis ; Il entendra ma voix.

John Nelson Darby

Psaumes 55.18  Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.

David Martin

Psaumes 55.18  Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu’on me fait ; car j’ai à faire contre beaucoup de gens.

Ostervald

Psaumes 55.18  Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.

Lausanne

Psaumes 55.18  Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je gémis ; et il entendra ma voix.

Vigouroux

Psaumes 55.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 55.18  Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 55.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Psaumes 55.18  Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 55.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 55.18  (55.17) עֶ֤רֶב וָבֹ֣קֶר וְ֭צָהֳרַיִם אָשִׂ֣יחָה וְאֶהֱמֶ֑ה וַיִּשְׁמַ֥ע קֹולִֽי׃

La Vulgate

Psaumes 55.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !