Psaumes 55.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 55.17 (LSG) | (55.18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 55.17 (NEG) | Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 55.17 (S21) | Quant à moi, je crie à Dieu, et l’Éternel me sauvera. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 55.17 (LSGSN) | Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis , Et il entendra ma voix. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 55.17 (BAN) | Pour moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 55.17 (MAR) | Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m’émouvrai, et il entendra ma voix. |
Ostervald (1811) | Psaumes 55.17 (OST) | Mais moi, je crierai à Dieu, et l’Éternel me sauvera. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 55.17 (CAH) | Mais moi j’invoquerai Dieu, et Iehovah me secourra. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 55.17 (GBT) | Pour moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 55.17 (PGR) | Cependant, je crie à Dieu, et l’Éternel me sauvera. |
Lausanne (1872) | Psaumes 55.17 (LAU) | Pour moi, c’est à Dieu que je crie, et l’Éternel me sauvera. |
Darby (1885) | Psaumes 55.17 (DBY) | Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente ; et il entendra ma voix. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 55.17 (TAN) | Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Éternel me vient en aide. |
Fillion (1904) | Psaumes 55.17 (FIL) | Mais moi j’ai crié vers Dieu, * et le Seigneur me sauvera. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 55.17 (SYN) | Le soir, le matin, à midi, je gémis et je soupire : Il entendra ma voix. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 55.17 (CRA) | Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 55.17 (BPC) | Soir et matin, et jusqu’en plein midi, je gémis, et je me plains, - il exaucera ma voix ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 55.17 (AMI) | Pour moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 55.17 (SWA) | Jioni, asubuhi, na adhuhuri nitalalama na kuugua, Naye ataisikia sauti yangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 55.17 (BHS) | (55.16) אֲ֭נִי אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֶקְרָ֑א וַ֝יהוָ֗ה יֹושִׁיעֵֽנִי׃ |