×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 55.14

Psaumes 55.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Psaumes 55.14Car vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute où ils étaient exposés  ; afin que je puisse me rendre agréable devant Dieu dans la lumière des vivants.
David Martin - 1744Psaumes 55.14Qui prenions plaisir à communiquer [nos] secrets ensemble, [et] qui allions de compagnie en la maison de Dieu.
Ostervald - 1811Psaumes 55.14Mais c’est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Psaumes 55.14C’est toi, homme, qui avais mon estime, mon ami et mon confident.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Psaumes 55.14mais c’est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l’un de mes familiers ;
Lausanne - 1872Psaumes 55.14Mais c’est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon intime ami !
Nouveau Testament Oltramare - 1874Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Psaumes 55.14Nous avions ensemble de douces communications ; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Psaumes 55.14Mais c’est toi, un homme de mon rang, Mon compagnon et mon ami !
Glaire et Vigouroux - 1902 Psaumes 55.14Car vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de (à) la chute, afin que je me rende agréable devant Dieu à la lumière des vivants. [55.14 La lumière des vivants ; c’est-à-dire cette vie. Plusieurs Pères l’entendent de Jésus-Christ, la lumière du monde ; d’autres, du bonheur du ciel, opposé aux ténèbres de cette vie.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Psaumes 55.14Mais toi, qui ne faisais qu’un avec moi, * mon conseiller et mon ami;
Louis Segond - 1910Psaumes 55.14(55.15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Psaumes 55.14Nous avions ensemble de doux entretiens; Ensemble nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Bible Auguste Crampon - 1923 Psaumes 55.14Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Psaumes 55.14Nous trouvions plaisir à nous entretenir ensemble, - ensemble nous nous rendions, au milieu de la foule, à la maison de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Psaumes 55.14Mais toi, homme de ma valeur, mon champion, mon confident,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Psaumes 55.14C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami !
Bible des Peuples - 1998 Psaumes 55.14Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Psaumes 55.14car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
Segond 21 - 2007Psaumes 55.14c’est toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami !
King James en Français - 2016 Psaumes 55.14Nous tenions d’agréables conversations ensemble, et allions de compagnie à la maison de Dieu.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Psaumes 55.14ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων.
La Vulgate - 1454 Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Psaumes 55.14(55.13) וְאַתָּ֣ה אֱנֹ֣ושׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Psaumes 55.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !