×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 52.9

Psaumes 52.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 52.9  (52.11) Je te louerai toujours, parce que tu as agi ; Et je veux espérer en ton nom, parce qu’il est favorable, En présence de tes fidèles.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 52.9  Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur,
Mais qui se confiait en ses grandes richesses
Et se protégeait par sa ruse !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 52.9  (52:11) Je te célébrerai toujours, car tu as agi. Je veux espérer en ton nom, parce que tu es bon à l’égard de tes fidèles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 52.9  Voilà l’homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice !

Segond 21

Psaumes 52.9  « Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur, mais qui se confiait dans ses grandes richesses et cherchait refuge dans sa méchanceté. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 52.9  « Le voici, l’homme qui ne prenait pas Dieu pour forteresse,
celui qui se fiait en ses grandes richesses
et qui se croyait fort par sa méchanceté ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 52.9  Le voici ce brave,
qui ne prenait pas Dieu pour forteresse,
mais qui comptait sur sa grande richesse,
fort de ses crimes !

Bible de Jérusalem

Psaumes 52.9  "Le voilà, l’homme qui n’a pas mis en Dieu sa forteresse, mais se fiait au nombre de ses biens, se faisait fort de son crime ! "

Bible Annotée

Psaumes 52.9  Le voilà, l’homme qui n’avait point pris Dieu pour asile, Qui se confiait en ses grandes richesses Et mettait sa force en sa méchanceté.

John Nelson Darby

Psaumes 52.9  Je te célébrerai à jamais, parce que tu l’as fait ; et je m’attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.

David Martin

Psaumes 52.9  Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses ; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu’il est bon envers tes bien-aimés.

Osterwald

Psaumes 52.9  Le voilà, cet homme qui n’avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté !

Auguste Crampon

Psaumes 52.9  " Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice ! "

Lemaistre de Sacy

Psaumes 52.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 52.9  « Voilà le brave, il ne mettait pas son refuge en Elohîms ; il s’assurait en sa richesse multiple, il osait en sa perversité. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 52.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 52.9  (52.7) הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזֹּ֥ו וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁרֹ֑ו יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 52.9  I will praise you forever, O God, for what you have done. I will wait for your mercies in the presence of your people.