×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 52.8

Psaumes 52.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 52.8  (52.10) Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 52.8  Les justes (le) verront, ils auront de la crainte
Et se riront de lui :

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 52.8  (52:10) Et moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, j’ai mis ma confiance dans la fidélité de Dieu pour toujours, à jamais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 52.8  Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries :

Segond 21

Psaumes 52.8  Les justes le verront, ils éprouveront de la crainte, et ils se moqueront de lui :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 52.8  Alors les justes le verront et seront saisis de respect,
ils se riront de toi :

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 52.8  Alors les justes verront et craindront ;
ils riront de lui :

Bible de Jérusalem

Psaumes 52.8  Ils verront, les justes, ils craindront, ils se riront de lui :

Bible Annotée

Psaumes 52.8  Les justes le verront, et ils craindront, Et ils riront à son sujet :

John Nelson Darby

Psaumes 52.8  Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité.

David Martin

Psaumes 52.8  Mais moi, je serai dans la maison de Dieu comme un olivier qui verdit. Je m’assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.

Osterwald

Psaumes 52.8  Les justes le verront, et ils craindront ; et ils se riront de lui :

Auguste Crampon

Psaumes 52.8  Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui :

Lemaistre de Sacy

Psaumes 52.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 52.8  Les justes le voient, ils frémissent, et se jouent de lui :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 52.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 52.8  (52.6) וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 52.8  But I am like an olive tree, thriving in the house of God. I trust in God's unfailing love forever and ever.