×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 52.4

Psaumes 52.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 52.4  (52.6) Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 52.4  Ta langue n’invente que malice, Comme un rasoir affilé, fourbe que tu es !

Segond 21

Psaumes 52.4  Ta langue n’invente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 52.4  Ta langue n’invente que ruine, C’est un rasoir affilé, elle ne dit que fourberie.

John Nelson Darby

Psaumes 52.4  Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse !

David Martin

Psaumes 52.4  Tu aimes tous les discours pernicieux, [et] le langage trompeur.

Ostervald

Psaumes 52.4  Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes !

Lausanne

Psaumes 52.4  Ta langue médite la malignité, semblable à un rasoir affilé, ô toi qui pratiques la fourberie !

Vigouroux

Psaumes 52.4  Tous se sont détournés, ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas (même) un seul.[52.4 Voir Romains, 3, 12.]

Auguste Crampon

Psaumes 52.4  Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 52.4   Mais tous se sont détournés de la véritable voie , et sont devenus inutiles : il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.

Zadoc Kahn

Psaumes 52.4  Tu n’as de goût que pour les discours malfaisants, pour le langage de l’astuce.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 52.4  (52.2) הַ֭וֹּות תַּחְשֹׁ֣ב לְשֹׁונֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃

La Vulgate

Psaumes 52.4  omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum