×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 5.12

Psaumes 5.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 5.12  (5.13) Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 5.12  Alors tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront,
Ils exulteront à toujours, et tu les protégeras ;
Ils exulteront en toi,
Ceux qui aiment ton nom.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 5.12  (5:13) Car toi, SEIGNEUR, tu bénis le juste ; comme un grand bouclier tu l’entoures de faveur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5.12  Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.

Segond 21

Psaumes 5.12  Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui trouvent un refuge en toi soient à jamais dans l’allégresse
et poussent de grands cris de joie, car ils sont sous ta protection ;
et que tous ceux qui t’aiment
se réjouissent grâce à toi.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 5.12  Et tous ceux qui t’ont pour refuge se réjouiront,
toujours ils exulteront ; tu les abriteras,
tu feras crier de joie ceux qui aiment ton nom.

Bible de Jérusalem

Psaumes 5.12  Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais ; tu les protèges, en toi exultent les amants de ton nom.

Bible Annotée

Psaumes 5.12  Alors ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils pousseront des cris de joie à toujours. Tu étendras sur eux ta protection, Et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.

John Nelson Darby

Psaumes 5.12  Car toi, tu béniras le juste, Ô Éternel ! Comme d’un bouclier tu l’environneras de faveur.

David Martin

Psaumes 5.12  Car, ô Éternel ! tu béniras le juste, et tu l’environneras de bienveillance comme d’un bouclier.

Osterwald

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent ! qu’ils chantent de joie à jamais ! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi !

Auguste Crampon

Psaumes 5.12  Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 5.12  Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez dans eux ; et tous ceux qui aiment votre saint nom, se glorifieront en vous.

André Chouraqui

Psaumes 5.12  Ils se réjouissent tous, ceux qui s’abritent en toi ; en pérennité, ils jubilent, et tu les couvres. Ils exultent en toi, les amants de ton nom.

Zadoc Kahn

Psaumes 5.12  Car toi, ô Seigneur, tu bénis le juste, tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 5.12  (5.11) וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־חֹ֪וסֵי בָ֡ךְ לְעֹולָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימֹו וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 5.12  For you bless the godly, O LORD, surrounding them with your shield of love.