Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 5.12

Psaumes 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 5.12 (LSG)(5.13) Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.
Psaumes 5.12 (NEG)Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.
Psaumes 5.12 (S21)Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom,
Psaumes 5.12 (LSGSN) Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.

Les Bibles d'étude

Psaumes 5.12 (BAN)Alors ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ;
Ils pousseront des cris de joie à toujours.
Tu étendras sur eux ta protection,
Et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.

Les « autres versions »

Psaumes 5.12 (SAC)Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez dans eux ; et tous ceux qui aiment votre saint nom, se glorifieront en vous.
Psaumes 5.12 (MAR)Car, ô Éternel ! tu béniras le juste, et tu l’environneras de bienveillance comme d’un bouclier.
Psaumes 5.12 (OST)Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent ! qu’ils chantent de joie à jamais ! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi !
Psaumes 5.12 (CAH)Qu’ils se réjouissent ceux qui se confient en toi ; qu’ils soient dans l’allégresse continuellement ; protège-les, et qu’ils se réjouissent en toi ceux qui aiment ton nom.
Psaumes 5.12 (GBT)Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez en eux.
Et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous,
Psaumes 5.12 (PGR)Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l’allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.
Psaumes 5.12 (LAU)Alors tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils feront retentir leur joie à perpétuité. Aussi tu les protégeras, et ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi.
Psaumes 5.12 (DBY)Car toi, tu béniras le juste, Ô Éternel ! Comme d’un bouclier tu l’environneras de faveur.
Psaumes 5.12 (TAN)Alors se réjouiront tous ceux qui s’abritent en toi, ils jubileront à jamais, car ils ont ta protection ; et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.
Psaumes 5.12 (VIG)Mais que tous ceux qui espèrent en vous se réjouissent ; ils seront éternellement dans l’allégresse, et vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment votre nom se glorifieront en vous
Psaumes 5.12 (FIL)Mais que tous ceux qui espèrent en Vous se réjouissent; * ils seront éternellement dans l’allégresse, et Vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment Votre Nom se glorifieront en Vous,*
Psaumes 5.12 (SYN)C’est toi, ô Éternel, qui bénis le juste ; Tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier.
Psaumes 5.12 (CRA)Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ;
ils seront dans une perpétuelle allégresse,
et tu les protégeras ;
ils se livreront à de joyeux transports,
ceux qui aiment ton nom.
Psaumes 5.12 (BPC)Car tu bénis le juste, ô Yahweh ; tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier !
Psaumes 5.12 (AMI)Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous les protégerez ; et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous.

Langues étrangères

Psaumes 5.12 (LXX)καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου.
Psaumes 5.12 (VUL)et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum
Psaumes 5.12 (SWA)Kwa maana Wewe utambariki mwenye haki; Bwana, utamzungushia radhi kama ngao.
Psaumes 5.12 (BHS)(5.11) וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־חֹ֪וסֵי בָ֡ךְ לְעֹולָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימֹו וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃