Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 47.4

Psaumes 47.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 47.4 (LSG)(47.5) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu’il aime. — Pause.
Psaumes 47.4 (NEG)Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ;
Psaumes 47.4 (S21)Il nous soumet des peuples, il met des nations sous nos pieds ;
Psaumes 47.4 (LSGSN) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu’il aime . — Pause.

Les Bibles d'étude

Psaumes 47.4 (BAN)Il range des peuples sous nos lois, Il met des nations sous nos pieds,

Les « autres versions »

Psaumes 47.4 (SAC)Dieu sera connu dans ses maisons, lorsqu’il prendra sa défense.
Psaumes 47.4 (MAR)Il nous a choisi, notre héritage, qui est la magnificence de Jacob, lequel il aime ; Sélah.
Psaumes 47.4 (OST)Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
Psaumes 47.4 (CAH)Il réduit des peuples sous notre puissance et (met) des nations sous nos pieds.
Psaumes 47.4 (GBT)Il nous a assujetti les peuples, il a mis les nations sous nos pieds.
Psaumes 47.4 (PGR)Il a rangé des peuples sous nos lois, et mis des nations sous nos pieds ;
Psaumes 47.4 (LAU)Il range sous nous les peuples, et sous nos pieds les nations ;
Psaumes 47.4 (DBY)Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu’il a aimé. Sélah.
Psaumes 47.4 (TAN)Il a soumis des nations à notre empire, jeté des peuples sous nos pieds.
Psaumes 47.4 (VIG)Dieu se fera connaître dans ses maisons, lorsqu’il les défendra.
Psaumes 47.4 (FIL)Il nous a assujetti les peuples, * et a mis les nations sous nos pieds.
Psaumes 47.4 (SYN)Il a choisi pour nous ce pays, qui est l’héritage Et la gloire de Jacob, son bien-aimé. Pause
Psaumes 47.4 (CRA)Il nous assujettit les peuples,
il met les nations sous nos pieds.
Psaumes 47.4 (BPC)Il nous choisit la terre qui sera notre héritage, - qui sera la gloire de Jacob, son bien-aimé ! (Pause. )
Psaumes 47.4 (AMI)Il nous a assujetti les peuples, et a mis les nations sous nos pieds.

Langues étrangères

Psaumes 47.4 (LXX)ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς.
Psaumes 47.4 (VUL)Deus in domibus eius cognoscitur cum suscipiet eam
Psaumes 47.4 (SWA)Atatuchagulia urithi wetu, Fahari ya Yakobo ambaye alimpenda.
Psaumes 47.4 (BHS)(47.3) יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃