×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 46.4

Psaumes 46.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 46.4  (46.5) Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très Haut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46.4  Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. – Pause.

Segond 21

Psaumes 46.4  et que les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. –   Pause.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 46.4  Que les flots mugissent et jettent leur écume, Que les montagnes soient ébranlées par le soulèvement des vagues… [L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite.] (Jeu d’instruments.)

John Nelson Darby

Psaumes 46.4  Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.

David Martin

Psaumes 46.4  Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.

Ostervald

Psaumes 46.4  Quand ses eaux mugiraient en bouillonnant, et que leur furie ferait trembler les montagnes. Sélah (pause).

Lausanne

Psaumes 46.4  Que ses eaux mugissent, qu’elles bouillonnent, que les montagnes tremblent à cause de son orgueil. (Sélah.)

Vigouroux

Psaumes 46.4  Il nous a assujetti les (des) peuples, et a mis les (des) nations sous nos pieds.

Auguste Crampon

Psaumes 46.4  si les flots de la mer s’agitent, bouillonnent, et, dans leur furie, ébranlent les montagnes. — Séla.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 46.4  Il nous a assujetti les peuples, et a mis les nations sous nos pieds.

Zadoc Kahn

Psaumes 46.4  Le fleuve... ! Ses ondes réjouissent la ville de Dieu, demeure sainte du Très- Haut.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 46.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 46.4  (46.3) יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָתֹ֣ו סֶֽלָה׃

La Vulgate

Psaumes 46.4  subiecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris