×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 46.12

Psaumes 46.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin - 1744 - MARPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 46.12L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah.)
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 46.12Iehovah Tsebaoth est avec nous ; le Dieu de Iâcob est un rempart pour nous. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 46.12L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 46.12L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Jeu d’instruments.)
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 46.12Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 46.12Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 46.12IHVH-Adonaï Sebaot est avec nous, notre citadelle, l’Elohîms de Ia’acob. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 46.12L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. – Pause.
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 46.12Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 46.12L’Éternel, le maître de l’univers, est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une forteresse. –   Pause.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 46.12(46.11) יְהוָ֣ה צְבָאֹ֣ות עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 46.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !