×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 46.11

Psaumes 46.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 46.11  (46.12) L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. — Pause.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46.11  Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.

Segond 21

Psaumes 46.11  « Arrêtez, et sachez que je suis Dieu ! Je domine sur les nations, je domine sur la terre. »

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 46.11  Arrêtez, dit-il, et sachez que je suis Dieu ! Je suis haut élevé sur les nations, Haut élevé sur la terre.

John Nelson Darby

Psaumes 46.11  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.

David Martin

Psaumes 46.11  L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 46.11  Cessez, dit-il, et reconnaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.

Lausanne

Psaumes 46.11  Laissez, et apprenez que c’est moi qui suis Dieu ; je suis haut élevé sur les nations, je suis haut élevé sur la terre !

Vigouroux

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 46.11  " Arrêtez et reconnaissez que je suis Dieu ; je domine sur les nations, je domine sur la terre ! "

Lemaistre de Sacy

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Psaumes 46.11  L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. Sélah !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 46.11  (46.10) הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּי־אָנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גֹּויִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃

La Vulgate

Psaumes 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !