Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.6

Psaumes 44.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vos flèches sont très-aiguës : les peuples tomberont sous vous ; et elles pénétreront jusqu’au cœur des ennemis du Roi.
MARCar je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera ;
OSTPar toi nous frapperons nos ennemis ; par ton nom nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
CAHPar toi, nous pousserons nos ennemis ; par ton nom nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAvec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
LAUEn toi nous heurtons de la corne nos adversaires ; en ton nom nous foulons ceux qui se lèvent contre nous.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPar toi nous renverserons nos ennemis, Avec ton nom nous écraserons ceux qui s’élèvent contre nous.
ZAKCar je ne mets pas ma confiance en mon arc ; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire ;
VIGVos flèches sont aiguës ; les (des) peuples tomberont sous vous ; elles perceront (pénétreront) le cœur des ennemis du roi.
FILPar Vous nous renverserons nos ennemis, * et en Votre Nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre nous.
LSG(44.7) Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera ;
SYNCar ce n’est pas en mon arc que je mets ma confiance ; Ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
CRAPar toi nous renverserons nos ennemis,
en ton nom nous écraserons nos adversaires.
BPCNon, ce n’est pas en mon arc que je place ma confiance - ni en mon glaive que je trouve le salut ;
JERpar toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAvec toi nous renversons nos ennemis,
Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

CHUEn toi nous encornerons nos oppresseurs ; en ton nom nous écraserons nos assaillants.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPGrâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
S21Grâce à toi nous renversons nos ennemis, grâce à ton nom nous écrasons nos adversaires,
KJFCar je ne me confierai pas en mon arc; ce n’est pas non plus mon épée qui me sauvera.
LXXτὰ βέλη σου ἠκονημένα δυνατέ λαοὶ ὑποκάτω σου πεσοῦνται ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ βασιλέως.
VULsagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis
BHS(44.5) בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !