×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.6

Psaumes 44.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 44.6  (44.7) Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, Ce n’est pas mon épée qui me sauvera ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 44.6  Avec toi nous renversons nos adversaires,
Par ton nom nous écrasons ceux qui se lèvent contre nous.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 44.6  (44:7) Car ce n’est pas en mon arc que je mets ma confiance ; ce n’est pas mon épée qui me sauvera ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.6  Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

Segond 21

Psaumes 44.6  Grâce à toi nous renversons nos ennemis, grâce à ton nom nous écrasons nos adversaires,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44.6  Oui, avec toi nous repoussons nos ennemis,
et grâce à toi nous piétinons nos adversaires.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 44.6  Grâce à toi, nous avons encorné nos adversaires,
par ton nom, nous avons piétiné nos agresseurs.

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.6  par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.

Bible Annotée

Psaumes 44.6  Par toi nous renverserons nos ennemis, Avec ton nom nous écraserons ceux qui s’élèvent contre nous.

John Nelson Darby

Psaumes 44.6  Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point ;

David Martin

Psaumes 44.6  Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera ;

Osterwald

Psaumes 44.6  Par toi nous frapperons nos ennemis ; par ton nom nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.

Auguste Crampon

Psaumes 44.6  Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.6  Vos flèches sont très-aiguës : les peuples tomberont sous vous ; et elles pénétreront jusqu’au cœur des ennemis du Roi.

André Chouraqui

Psaumes 44.6  En toi nous encornerons nos oppresseurs ; en ton nom nous écraserons nos assaillants.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.6  (44.5) בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 44.6  I do not trust my bow; I do not count on my sword to save me.