×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.3

Psaumes 44.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 44.3  (44.4) Car ce n’est point par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, Ce n’est point leur bras qui les a sauvés ; Mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 44.3  De ta main tu as dépossédé des nations pour les établir,
Tu as frappé des peuples pour leur (permettre) de s’étendre.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 44.3  (44:4) Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont pris possession du pays, ce n’est pas leur bras qui les a sauvés ; mais c’est ta main droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu leur étais favorable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.3  De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.

Segond 21

Psaumes 44.3  De ta main tu as chassé des nations pour qu’ils puissent s’établir, tu as frappé des peuples pour qu’ils puissent s’étendre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44.3  Par ta puissance, tu as dépossédé des peuples pour établir nos pères ;
et tu as frappé des nations pour donner à nos pères assez de place.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 44.3  Pour les implanter, de ta main, tu as dépossédé des nations,
et pour les déployer, tu as maltraité des peuples.

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.3  et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples ;

Bible Annotée

Psaumes 44.3  De ta main, tu chassas des nations, et eux, tu les as plantés ; Tu détruisis des peuples pour leur faire place,

John Nelson Darby

Psaumes 44.3  Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés ; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.

David Martin

Psaumes 44.3  Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont conquis le pays, et ce n’a point été leur bras, qui les a délivrés ; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face ; parce que tu les affectionnais.

Osterwald

Psaumes 44.3  Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères ; tu as brisé les peuples pour leur faire place.

Auguste Crampon

Psaumes 44.3  De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.3  Vous surpassez en beauté les enfants des hommes ; et une grâce admirable s’est répandue sur vos lèvres : c’est pour cela que Dieu vous a béni éternellement.

André Chouraqui

Psaumes 44.3  Toi, ta main, tu as déshérité, tu as implanté des nations ; tu as malmené des patries et les as renvoyées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.3  (44.2) אַתָּ֤ה׀ יָדְךָ֡ גֹּויִ֣ם הֹ֭ורַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵ֑ם תָּרַ֥ע לְ֝אֻמִּ֗ים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 44.3  They did not conquer the land with their swords; it was not their own strength that gave them victory. It was by your mighty power that they succeeded; it was because you favored them and smiled on them.