Psaumes 44.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 44.16 | Elles seront présentées avec des transports de joie : on les conduira jusque dans le temple du Roi. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 44.16 | À cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l’ennemi et du vindicatif. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 44.16 | Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 44.16 | Tout le jour mon ignominie est devant moi, et la rougeur couvre mon front, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 44.16 | Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 44.16 | Chaque jour mon ignominie est devant moi, et la honte de mon visage me couvre, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 44.16 | cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 44.16 | Mon opprobre est toujours devant moi, Et la confusion me couvre le visage, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 44.16 | à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 44.16 | Elles seront présentées au milieu de la joie (exultation) et de l’allégresse ; on les conduira au temple du roi. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 44.16 | Tout le jour ma honte est devant mes yeux, * et la confusion de mon visage me couvre tout entier, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 44.16 | (44.17) À la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, À la vue de l’ennemi et du vindicatif. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 44.16 | À la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s’acharne à ma perte. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 44.16 | Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 44.16 | en m’entendant jeter l’insulte et l’opprobre, - sous le regard de l’ennemi, et de qui me veut du mal ! (Pause. ) |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 44.16 | Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 44.16 | Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 44.16 | Tout le jour mon opprobre contre moi ; le blêmissement de mes faces me couvre, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 44.16 | Tous les jours je porte mon humiliation. Je vais le visage couvert de honte |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 44.16 | Mon humiliation est toujours devant moi, et la honte couvre mon visage |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 44.16 | À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 44.16 | ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 44.16 | adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 44.16 | (44.15) כָּל־הַ֭יֹּום כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 44.16 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |