×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 42.2

Psaumes 42.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 42.2  (42.3) Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant : Quand irai-je et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42.2  Comme une biche soupire après des courants d’eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

Segond 21

Psaumes 42.2  Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 42.2  Comme une biche brame après les eaux courantes, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

John Nelson Darby

Psaumes 42.2  Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu ?

David Martin

Psaumes 42.2  Mon âme a soif de Dieu, du [Dieu] Fort, [et] vivant ; ô quand entrerai-je et me présenterai-je devant la face de Dieu.

Ostervald

Psaumes 42.2  Comme un cerf brame après les eaux courantes, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

Lausanne

Psaumes 42.2  Comme une biche brame après les ruisseaux d’eau, ainsi mon âme brame après toi, ô Dieu !

Vigouroux

Psaumes 42.2  Car vous êtes ma force, ô Dieu ; pourquoi m’avez-vous repoussé (, et pourquoi dois-je marcher attristé, pendant que l’ennemi m’afflige) ?

Auguste Crampon

Psaumes 42.2  Comme le cerf soupire après les sources d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 42.2  Puisque vous êtes ma force, ô Dieu ! pourquoi m’avez-vous repoussé ? et pourquoi me vois-je réduit à marcher dans la tristesse, étant affligé par l’ennemi ?

Zadoc Kahn

Psaumes 42.2  Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant; quand reviendrai-je pour paraître en présence de Dieu ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 42.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 42.2  (42.1) כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃

La Vulgate

Psaumes 42.2  quia tu es Deus fortitudo mea quare me reppulisti quare tristis incedo dum adfligit me inimicus