×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 42.1

Psaumes 42.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 42.1  (42.1) Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré. (42.2) Comme une biche soupire après des courants d’eau, Ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42.1  Au chef des chantres. Cantique des fils de Koré.

Segond 21

Psaumes 42.1  Au chef de chœur. Cantique des descendants de Koré.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 42.1  Au maître chantre. Méditation des fils de Koré.

John Nelson Darby

Psaumes 42.1  Comme le cerf brame après les courants d’eau, ainsi mon âme crie après toi, ô Dieu !

David Martin

Psaumes 42.1  Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Comme le cerf brame après le courant des eaux, ainsi mon âme soupire ardemment après toi, ô Dieu !

Ostervald

Psaumes 42.1  Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré.

Lausanne

Psaumes 42.1  Au chef de musique. Cantique des fils de Coré.

Vigouroux

Psaumes 42.1  Psaume de David.Jugez-moi, ô Dieu, et séparez ma cause de celle d’une nation qui n’est pas sainte ; délivrez-moi de (d’un) l’homme méchant et trompeur.[42.1-4 Prière pour que Dieu délivre le Psalmiste de ses ennemis et lui fasse voir la demeure du Seigneur.] [42.1-5 Le psaume 42 est récité tous les jours au pied de l’autel par le prêtre qui va offrir le saint sacrifice. Par les hésitations qu’il exprime, avec ses alternatives de trouble et de confiance, il est admirablement propre à exterminer les sentiments qui remplissent le cœur du ministre de Dieu à ce moment solennel.]

Auguste Crampon

Psaumes 42.1  Au maître de chant. Cantique des fils de Coré.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 42.1  Psaume de David. Jugez-moi, ô Dieu ! et faites le discernement de ma cause, en me défendant d’une nation qui n’est pas sainte : tirez-moi des mains de l’homme méchant et trompeur.

Zadoc Kahn

Psaumes 42.1  Au chef des chantres. Maskîl. Par les fils de Coré. Comme la biche aspire aux cours d’eau, ainsi mon âme aspire à toi, ô Dieu !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 42.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 42.1  לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃

La Vulgate

Psaumes 42.1  psalmus David iudica me Deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso erue me