Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 4.7

Psaumes 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 4.7 (LSG)(4.8) Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont Quand abondent leur froment et leur moût.
Psaumes 4.7 (NEG)Plusieurs disent : Qui nous fera voir le bonheur ? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
Psaumes 4.7 (S21)Beaucoup disent : « Qui nous fera voir le bonheur ? » Fais briller la lumière de ton visage sur nous, Éternel !
Psaumes 4.7 (LSGSN) Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en ont Quand abondent leur froment et leur moût.

Les Bibles d'étude

Psaumes 4.7 (BAN)Nombreux sont ceux qui disent : Qui nous fera voir des biens ?…
Fais lever sur nous la clarté de ta face, ô Éternel !

Les « autres versions »

Psaumes 4.7 (SAC)Plusieurs disent : Qui nous fera voir les biens que l’on nous promet ? La lumière de votre visage est gravée sur nous, Seigneur !
Psaumes 4.7 (MAR)Tu as mis plus de joie dans mon cœur, qu’ils n’en ont au temps que leur froment et leur meilleur vin ont été abondants.
Psaumes 4.7 (OST)Plusieurs disent : Qui nous fera voir du bien ? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
Psaumes 4.7 (CAH)Plusieurs disent : Qui nous montrera ce qui est bon ? Iehovah, fais briller sur nous la lumière de ta face.
Psaumes 4.7 (GBT)La lumière de votre visage est gravée sur nous, Seigneur ; vous avez fait naître la joie dans mon cœur.
Psaumes 4.7 (PGR)Plusieurs disent : O puissions-nous voir le bonheur ! Fais lever sur nous la clarté de ta face, ô Éternel !
Psaumes 4.7 (LAU)Bien des gens disent : Qui nous fera voir du bien ? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel !
Psaumes 4.7 (DBY)Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu’au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.
Psaumes 4.7 (TAN)Beaucoup disent : "Qui nous fera voir le bonheur ?" Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô seigneur !
Psaumes 4.7 (VIG)La lumière de votre visage est (a été) gravée sur nous, Seigneur ; vous avez mis la joie dans mon cœur.
Psaumes 4.7 (FIL)La lumière de Votre visage est gravée sur nous, Seigneur; * Vous avez mis la joie dans mon coeur.
Psaumes 4.7 (SYN)Tu as mis dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en éprouvent. Quand ils ont en abondance du blé et du vin.
Psaumes 4.7 (CRA)Beaucoup disent : « Qui nous fera voir le bonheur ?»
Fais lever sur nous la lumière de ta face, Yahweh !
Psaumes 4.7 (BPC)Lève-toi, Yahweh ! Sauve-moi, mon Dieu ! - Car tu frappes tous mes ennemis au visage. - Tu brises les dents des pécheurs !
Psaumes 4.7 (AMI)La lumière de votre visage est gravée sur nous, Seigneur ; vous avez fait naître la joie dans mon cœur,

Langues étrangères

Psaumes 4.7 (LXX)πολλοὶ λέγουσιν τίς δείξει ἡμῖν τὰ ἀγαθά ἐσημειώθη ἐφ’ ἡμᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου κύριε.
Psaumes 4.7 (VUL)signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo
Psaumes 4.7 (SWA)Umenitia furaha moyoni mwangu, Kupita yao wanapozidishiwa nafaka na divai.
Psaumes 4.7 (BHS)(4.6) רַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־יַרְאֵ֪נוּ֫ טֹ֥וב נְֽסָה־עָ֭לֵינוּ אֹ֨ור פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃