×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 39.11

Psaumes 39.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 39.11  (39.12) Tu châties l’homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. — Pause.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 39.11  Écarte de moi tes coups !
Je succombe sous les attaques de ta main.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 39.11  (39:12) Tu corriges l’homme en le châtiant pour sa faute ; comme les mites, tu ronges ce qu’il a de plus désirable. Oui, tout homme est vapeur. Pause.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 39.11  Détourne de moi tes coups ! Je succombe sous les attaques de ta main.

Segond 21

Psaumes 39.11  Détourne tes coups de moi ! Je m’épuise sous les attaques de ta main.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 39.11  Détourne donc de moi tes coups,
car je succombe sous les attaques de ta main.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 39.11  Détourne de moi tes coups,
je succombe sous l’attaque de ta main.

Bible de Jérusalem

Psaumes 39.11  Eloigne de moi tes coups, sous les assauts de ta main je me consume.

Bible Annotée

Psaumes 39.11  Détourne de moi tes coups ! Sous la rigueur de ta main, c’en est fait de moi.

John Nelson Darby

Psaumes 39.11  Quand tu châties un homme, en le corrigeant à cause de l’iniquité, tu consumes comme la teigne sa beauté ; certainement, tout homme n’est que vanité. Sélah.

David Martin

Psaumes 39.11  Aussitôt que tu châties quelqu’un, en le censurant à cause de son iniquité, tu consumes sa beauté comme la teigne ; certainement tout homme est vanité : Sélah.

Osterwald

Psaumes 39.11  Détourne de moi tes châtiments ! Je me consume sous les coups de ta main.

Auguste Crampon

Psaumes 39.11  Détourne de moi tes coups ; sous la rigueur de ta main, je succombe !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 39.11  Je n’ai point caché votre justice au fond de mon cœur ; j’ai déclaré votre vérité et votre miséricorde salutaire ; je n’ai point caché votre miséricorde et votre vérité à une grande multitude de peuples.

André Chouraqui

Psaumes 39.11  Écarte de moi ta plaie ; à l’attaque de ta main, je succombe.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 39.11  (39.10) הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 39.11  When you discipline people for their sins, their lives can be crushed like the life of a moth. Human existence is as frail as breath. Interlude