×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 33.7

Psaumes 33.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 33.7  Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 33.7  Il amoncelle en une masse les eaux de la mer,
Il met les abîmes dans des réservoirs.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 33.7  Il amoncelle en une masse les eaux de la mer, il met les abîmes dans des réserves.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 33.7  Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

Segond 21

Psaumes 33.7  Il amoncelle les eaux de la mer, il garde les océans dans des réservoirs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 33.7  Les eaux des mers, il les amasse et les endigue,
et il tient l’océan comme en un réservoir.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 33.7  Il amasse et endigue les eaux de la mer ;
dans des réservoirs, il met les océans.

Bible de Jérusalem

Psaumes 33.7  il rassemble l’eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.

Bible Annotée

Psaumes 33.7  Il rassemble en une masse les eaux de la mer, Il met les trésors des abîmes dans des réservoirs.

John Nelson Darby

Psaumes 33.7  Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.

David Martin

Psaumes 33.7  Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.

Osterwald

Psaumes 33.7  Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau ; il met les flots dans des réservoirs.

Auguste Crampon

Psaumes 33.7  Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l’abîme.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 33.7   (Zaïn.) Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé ; et il l’a sauvé de toutes ses différentes afflictions.

André Chouraqui

Psaumes 33.7  Il amasse comme dans une outre les eaux de la mer ; il donne les trésors aux abîmes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 33.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 33.7  כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָרֹ֣ות תְּהֹומֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 33.7  He gave the sea its boundaries and locked the oceans in vast reservoirs.