×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 31.13

Psaumes 31.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 31.13  (31.14) J’apprends les mauvais propos de plusieurs, L’épouvante qui règne à l’entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi : Ils complotent de m’ôter la vie.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 31.13  Je suis oublié des cœurs comme un mort,
Je suis comme un objet perdu.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 31.13  (31:14) J’ai entendu les mauvais propos de beaucoup, — effroi de tous côtés !— quand ils se liguent ensemble contre moi : ils intriguent pour m’ôter la vie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.13  Je suis oublié des cœurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.

Segond 21

Psaumes 31.13  Je suis oublié, effacé des mémoires, comme un mort, je suis comme un objet qui a disparu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 31.13  Ils m’ont rayé de leur mémoire : me voilà comme un mort,
je suis comme un objet qu’on a jeté.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 31.13  On m’oublie, tel un mort effacé des mémoires,
je ne suis plus qu’un débris.

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.13  comme un mort oublié des cœurs, comme un objet de rebut.

Bible Annotée

Psaumes 31.13  Je suis oublié comme un mort, banni des cœurs ; Je suis comme un vase au rebut,

John Nelson Darby

Psaumes 31.13  Car j’ai entendu les diffamations de plusieurs, -la terreur de tous côtés ! -quand ils consultaient ensemble contre moi : ils complotent de m’ôter la vie.

David Martin

Psaumes 31.13  Car j’ai ouï les insultes de plusieurs ; la frayeur m’a saisi de tous côtés, quand ils consultaient ensemble contre moi. Ils ont machiné de m’ôter la vie.

Osterwald

Psaumes 31.13  J’ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort ; je suis comme un vase de rebut.

Auguste Crampon

Psaumes 31.13  Je suis en oubli, comme un mort, loin des cœurs ; je suis comme un vase brisé.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 31.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 31.13  Oublié du cœur comme un mort, je suis comme un objet perdu.

Zadoc Kahn

Psaumes 31.13  Oui, j’entends les mauvais propos de la foule, [répandant] la terreur à l’entour, quand on se ligue ensemble contre moi, complotant de m’enlever la vie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.13  (31.12) נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 31.13  I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.