Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 30.13

Psaumes 30.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 30.13 (NEG)Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu ! je te louerai toujours.
Psaumes 30.13 (S21)Ainsi mon cœur chante tes louanges et ne reste pas muet. Éternel, mon Dieu, je te louerai toujours.

Les Bibles d'étude

Psaumes 30.13 (BAN)Afin que ma gloire psalmodie en ton honneur, et que je ne reste point muet ; Éternel, mon Dieu, je veux te louer à jamais.

Les « autres versions »

Psaumes 30.13 (SAC)J’ai été mis en oubli et effacé de leur cœur, comme si j’eusse été mort ; je suis devenu semblable à un vase qui est brisé.
Psaumes 30.13 (OST)Afin que ma gloire chante ta louange, et ne se taise point.
Psaumes 30.13 (CAH)Pour que ma gloire te chante et ne se taise pas, Iehovah, mon Dieu, toujours je te rendrai grâces.
Psaumes 30.13 (GBT)Afin que je vous chante dans l’éclat de la gloire, et non plus dans l’abattement de la tristesse. Seigneur mon Dieu, je vous célébrerai à jamais
Psaumes 30.13 (LAU)afin que la gloire te chante et ne se taise point. Éternel mon Dieu, je veux te louer à perpétuité.
Psaumes 30.13 (TAN)De la sorte mon âme te chantera sans relâche ; Éternel, mon Dieu, à tout jamais je te célébrerai.
Psaumes 30.13 (VIG)J’ai été oublié des cœurs, comme un mort. J’ai été comme un vase brisé (une chose perdue) ;
Psaumes 30.13 (FIL)afin que mon âme Vous chante, et que je ne ressente plus la douleur. * Seigneur mon Dieu, je Vous louerai éternellement.
Psaumes 30.13 (CRA)afin que mon âme te chante et ne se taise pas.
Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.

Langues étrangères

Psaumes 30.13 (LXX)ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός.
Psaumes 30.13 (VUL)oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum
Psaumes 30.13 (BHS)(30.12) לְמַ֤עַן׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בֹוד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעֹולָ֥ם אֹודֶֽךָּ׃