Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 30.12

Psaumes 30.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 30.12 (LSG)(30.13) Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu ! Je te louerai toujours.
Psaumes 30.12 (NEG)Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m’as ceint de joie,
Psaumes 30.12 (S21)Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu m’as retiré mes habits de deuil pour me donner un habit de fête.
Psaumes 30.12 (LSGSN) Afin que mon cœur te chante et ne soit pas muet . Éternel, mon Dieu ! je te louerai toujours.

Les Bibles d'étude

Psaumes 30.12 (BAN)Tu as changé ma lamentation en allégresse, Tu as détaché le sac dont j’étais couvert,
Et tu m’as donné la joie pour ceinture,

Les « autres versions »

Psaumes 30.12 (SAC)Je suis devenu plus que tous mes ennemis un sujet d’opprobre, principalement à mes voisins ; et une occasion de frayeur pour ceux dont je suis connu : ceux qui me voyaient s’enfuyaient loin de moi.
Psaumes 30.12 (MAR)Afin que ma langue te psalmodie, et ne se taise point. Éternel, mon Dieu ! je te célébrerai à toujours.
Psaumes 30.12 (OST)Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j’étais couvert, tu m’as ceint de joie,
Psaumes 30.12 (CAH)Tu as converti ma plainte en danses ; tu as détaché mon sac et tu m’as ceint de joie.
Psaumes 30.12 (GBT)Vous avez changé mes gémissements en cantiques de réjouissance ; vous avez déchiré le sac qui me couvrait, et vous m’avez revêtu d’allégresse ;
Psaumes 30.12 (PGR)Et tu changeas mon deuil en allégresse, tu délias mon cilice, et me donnas la joie pour ceinture,
Psaumes 30.12 (LAU)as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon vêtement d’affliction et tu m’as ceint de joie,
Psaumes 30.12 (DBY)Afin que mon âme te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu ! je te célébrerai à toujours.
Psaumes 30.12 (TAN)Tu as changé mon deuil en danses joyeuses, tu as dénoué mon cilice, et de la joie tu m’as fait une ceinture.
Psaumes 30.12 (VIG)Plus que (A cause de) tous mes ennemis, je suis devenu un objet (de très grand) (d’)opprobre, (surtout) à mes voisins, et l’effroi de ceux qui me connaissent. Ceux qui me voyaient dehors fuyaient loin de moi.
Psaumes 30.12 (FIL)Vous avez changé mes lamentations en allégresse; * Vous avez déchiré mon sac, et Vous m’avez environné de joie,
Psaumes 30.12 (SYN)Afin que mon âme chante tes louanges et ne se taise point. Éternel, ô mon Dieu, je te célébrerai à perpétuité.
Psaumes 30.12 (CRA)Et tu as changé mes lamentations en allégresse,
tu as délié mon sac et tu m’as ceint de joie,
Psaumes 30.12 (BPC)Aussi mon âme te louera sans cesse : - Yahweh, ô mon Dieu, - je te bénirai éternellement !
Psaumes 30.12 (AMI)afin qu’au milieu de ma gloire je chante vos louanges, et que je ne sente plus les aiguillons de la tristesse ; Seigneur, mon Dieu, je vous louerai et vous rendrai grâces éternellement.

Langues étrangères

Psaumes 30.12 (LXX)παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς μου ἐγενήθην ὄνειδος καὶ τοῖς γείτοσίν μου σφόδρα καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς μου οἱ θεωροῦντές με ἔξω ἔφυγον ἀπ’ ἐμοῦ.
Psaumes 30.12 (VUL)super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me
Psaumes 30.12 (SWA)Ili utukufu wangu ukusifu, Wala usinyamaze. Ee Bwana, Mungu wangu, Nitakushukuru milele.
Psaumes 30.12 (BHS)(30.11) הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָחֹ֪ול לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃