Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 28.9

Psaumes 28.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 28.9 (LSG)Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
Psaumes 28.9 (NEG)Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
Psaumes 28.9 (S21)Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
Psaumes 28.9 (LSGSN)Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !

Les Bibles d'étude

Psaumes 28.9 (BAN)Sauve ton peuple et bénis ton héritage, Sois leur berger et porte-les à perpétuité.

Les « autres versions »

Psaumes 28.9 (SAC)La voix du Seigneur prépare les cerfs, et découvre les lieux sombres et épais ; et dans son temple tous publieront sa gloire.
Psaumes 28.9 (MAR)Délivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.
Psaumes 28.9 (OST)Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; conduis-les et les soutiens éternellement !
Psaumes 28.9 (CAH)Sauve ton peuple, bénis ton héritage ; sois leur pasteur, et élève-les jusque dans l’éternité.
Psaumes 28.9 (GBT)Sauvez votre peuple, Seigneur, et bénissez votre héritage ; conduisez-les et élevez-les jusque dans l’éternité
Psaumes 28.9 (PGR)Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; sois son pasteur, et le maintiens à jamais.
Psaumes 28.9 (LAU)Oh ! sauve ton peuple et bénis ton héritage. Pais-les et porte-les jusqu’à l’éternité.
Psaumes 28.9 (DBY)Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ; et pais-les, et élève-les pour toujours.
Psaumes 28.9 (TAN)Prête assistance à ton peuple et bénis ton héritage : conduis-les comme un berger et soutiens-les jusque dans l’éternité.
Psaumes 28.9 (VIG)La voix du Seigneur prépare les (des) cerfs, et découvre(ira) les (des) lieux sombres (et épais) ; et dans son temple, tous publieront sa gloire ( : Gloire !).
Psaumes 28.9 (FIL)Sauvez Votre peuple, Seigneur, et bénissez Votre héritage; * conduisez-les, et exaltez-les à jamais.
Psaumes 28.9 (SYN)Sauve ton peuple, et bénis ton héritage ! Sois leur berger, et soutiens-les éternellement.
Psaumes 28.9 (CRA)Sauve ton peuple
et bénis ton héritage !
Sois leur pasteur et porte-les à jamais !
Psaumes 28.9 (BPC)Oui, sauve ton peuple - et bénis ton héritage, Sois leur pasteur et porte-les dans tes bras - à tout jamais !
Psaumes 28.9 (AMI)Sauvez, Seigneur, votre peuple, et bénissez votre héritage ; conduisez-les, et portez-les dans vos bras à jamais.

Langues étrangères

Psaumes 28.9 (LXX)φωνὴ κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν.
Psaumes 28.9 (VUL)vox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam
Psaumes 28.9 (SWA)Uwaokoe watu wako, uubariki urithi wako, Uwachunge, uwachukue milele.
Psaumes 28.9 (BHS)הֹושִׁ֤יעָה׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעֹולָֽם׃