×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 28.9

Psaumes 28.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La voix du Seigneur prépare les cerfs, et découvre les lieux sombres et épais ; et dans son temple tous publieront sa gloire.
MARDélivre ton peuple, et bénis ton héritage, nourris-les, et les élève éternellement.
OSTSauve ton peuple, et bénis ton héritage ; conduis-les et les soutiens éternellement !
CAHSauve ton peuple, bénis ton héritage ; sois leur pasteur, et élève-les jusque dans l’éternité.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSauve ton peuple, et bénis ton héritage ; sois son pasteur, et le maintiens à jamais.
LAUOh ! sauve ton peuple et bénis ton héritage. Pais-les et porte-les jusqu’à l’éternité.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSauve ton peuple, et bénis ton héritage ; et pais-les, et élève-les pour toujours.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSauve ton peuple et bénis ton héritage, Sois leur berger et porte-les à perpétuité.
ZAKPrête assistance à ton peuple et bénis ton héritage : conduis-les comme un berger et soutiens-les jusque dans l’éternité.
VIGLa voix du Seigneur prépare les (des) cerfs, et découvre(ira) les (des) lieux sombres (et épais) ; et dans son temple, tous publieront sa gloire ( : Gloire !).[28.9 Prépare ; fait avorter. ― Les cerfs ; c’est-à-dire les biches. En hébreu, les noms d’animaux sont généralement épicéniques, c’est-à-dire communs au mâle et à la femelle. ― Elle découvrira, etc. Le tonnerre, en renversant les arbres ou en les dépouillant de leurs feuilles, découvre les bois les plus épais et les forêts les plus noires.]
FILSauvez Votre peuple, Seigneur, et bénissez Votre héritage; * conduisez-les, et exaltez-les à jamais.
LSGSauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
SYNSauve ton peuple, et bénis ton héritage ! Sois leur berger, et soutiens-les éternellement.
CRASauve ton peuple
et bénis ton héritage !
Sois leur pasteur et porte-les à jamais !

BPCOui, sauve ton peuple - et bénis ton héritage, Sois leur pasteur et porte-les dans tes bras - à tout jamais !
JERSauve ton peuple, bénis ton héritage, conduis-les, porte-les à jamais !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
CHUSauve ton peuple, bénis ta possession ; fais-les pâturer, porte-les jusqu’en pérennité !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSauve ton peuple et bénis ton héritage, sois leur pasteur et porte-les à jamais!
S21Sauve ton peuple et bénis ton héritage ! Sois leur berger et leur soutien pour toujours !
KJFSauve ton peuple, et bénis ton héritage; nourris-les aussi et élève-les pour toujours.
LXXφωνὴ κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν.
VULvox Domini praeparantis cervos et revelabit condensa et in templo eius omnis dicet gloriam
BHSהֹושִׁ֤יעָה׀ אֶת־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם עַד־הָעֹולָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !