×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 28.7

Psaumes 28.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; En lui mon cœur se confie, et je suis secouru ; J’ai de l’allégresse dans le cœur, Et je le loue par mes chants.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ;
En lui mon cœur se confie, et je suis secouru ;
Mon cœur exulte,
Et je le célèbre par mes chants.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 28.7  Le SEIGNEUR est ma force et mon bouclier : en lui mon cœur se confie, et je suis secouru ; mon cœur exulte ; je le célèbre par mon chant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; En lui mon cœur se confie, et je suis secouru ; J’ai de l’allégresse dans le cœur, Et je le loue par mes chants.

Segond 21

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier. C’est en lui que mon cœur se confie, et je suis secouru. Mon cœur est dans la joie, et je le loue par mes chants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force, mon bouclier.
En lui je me confie ; il vient à mon secours.
Aussi mon cœur bondit de joie.
Je veux chanter pour le louer.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 28.7  Le Seigneur est ma forteresse et mon bouclier ;
mon cœur a compté sur lui et j’ai été secouru.
J’exulte de tout mon cœur
et je lui rends grâce en chantant :

Bible de Jérusalem

Psaumes 28.7  Yahvé ma force et mon bouclier, en lui mon cœur a foi ; j’ai reçu aide, ma chair a refleuri, de tout cœur je rends grâce.

Bible Annotée

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier. Mon cœur s’est confié, et j’ai été secouru, Et mon cœur se réjouit, et je le loue par mes chants.

John Nelson Darby

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; en lui mon cœur a eu sa confiance, et j’ai été secouru ; et mon cœur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique.

David Martin

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; mon cœur a eu sa confiance en lui ; j’ai été secouru, et mon cœur s’est réjoui ; c’est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique.

Osterwald

Psaumes 28.7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; mon cœur s’est confié en lui, et j’ai été secouru ; aussi mon cœur s’est réjoui, et je le loue par mon cantique.

Auguste Crampon

Psaumes 28.7  Yahweh est ma force et mon bouclier ; en lui s’est confié mon cœur. J’ai été secouru ; aussi mon cœur est dans l’allégresse, et je le louerai par mes cantiques.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.7  La voix du Seigneur divise les flammes et les feux qui sortent des nuées  :

André Chouraqui

Psaumes 28.7  IHVH-Adonaï, mon énergie, mon bouclier ; en lui mon cœur s’assure. Je suis régénéré, mon cœur exulte ; par mon poème je le célèbre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.7  יְהוָ֤ה׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בֹּ֤ו בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהֹודֶֽנּוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 28.7  The LORD is my strength, my shield from every danger. I trust in him with all my heart. He helps me, and my heart is filled with joy. I burst out in songs of thanksgiving.