Psaumes 28.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 28.10 (SAC) | Le Seigneur fait demeurer un déluge sur la terre : et le Seigneur sera assis comme le Roi souverain dans toute l’éternité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 28.10 (VIG) | Le Seigneur fait persister (habiter) le déluge (sur la terre), et le Seigneur (roi) siège (siégera) en roi à jamais. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 28.10 (VUL) | Dominus diluvium inhabitare facit et sedebit Dominus rex in aeternum |