×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.6

Psaumes 27.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 27.6  Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 27.6  Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ;
J’offrirai des sacrifices dans sa tente, des sacrifices d’acclamation ;
Je chanterai, je psalmodierai (en l’honneur) de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 27.6  Maintenant ma tête s’élève au–dessus des ennemis qui m’entourent ; j’offrirai des sacrifices dans sa tente, des sacrifices d’acclamation ; je chanterai, je jouerai des psaumes pour le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.6  Et déjà ma tête s’élève sur mes ennemis qui m’entourent ; J’offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette ; Je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

Segond 21

Psaumes 27.6  Déjà ma tête se dresse au-dessus des ennemis qui m’entourent. J’offrirai des sacrifices dans sa tente avec des cris de joie, je chanterai, je célébrerai l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 27.6  Dès à présent, je peux lever la tête pour dominer mes ennemis autour de moi.
J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices avec des cris de joie,
je célébrerai l’Éternel par le chant et les instruments.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 27.6  Et maintenant ma tête domine
les ennemis qui m’entourent.
Dans sa tente, je peux offrir
des sacrifices avec l’ovation
et chanter un psaume pour le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.6  Maintenant ma tête s’élève sur mes rivaux qui m’entourent, et je viens sacrifier en sa tente des sacrifices d’acclamation. Je veux chanter, je veux jouer pour Yahvé.

Bible Annotée

Psaumes 27.6  Aussi ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis qui m’entourent, Et je sacrifierai dans son tabernacle des sacrifices de réjouissance ; Je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

John Nelson Darby

Psaumes 27.6  Et maintenant, ma tête sera élevée par dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi ; et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices de cris de réjouissance ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

David Martin

Psaumes 27.6  Même maintenant ma tête s’élèvera par-dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi, et je sacrifierai dans son Tabernacle des sacrifices de cri de réjouissance ; je chanterai et psalmodierai à l’Éternel.

Osterwald

Psaumes 27.6  Et maintenant ma tête s’élèvera au-dessus de mes ennemis qui sont autour de moi ; j’offrirai dans son tabernacle des sacrifices de cris de joie ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

Auguste Crampon

Psaumes 27.6  Alors ma tête s’élèvera au-dessus des ennemis ; qui sont autour de moi. J’offrirai dans son tabernacle des sacrifices d’actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.6  Que le Seigneur soit béni, parce qu’il a exaucé la voix de mon humble supplication.

André Chouraqui

Psaumes 27.6  Maintenant, il exalte ma tête contre mes ennemis autour de moi. Je sacrifie dans sa tente des sacrifices d’ovation. Je poétise et chante IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

Psaumes 27.6  Dès à présent je porte le front haut en face des ennemis qui m’entourent; je vais immoler, dans sa demeure, des sacrifices de triomphe, je vais chanter, célébrer le Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.6  וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבֹותַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלֹו זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 27.6  Then I will hold my head high, above my enemies who surround me. At his Tabernacle I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the LORD with music.