×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.5

Psaumes 27.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 27.5  Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l’abri de sa tente ; Il m’élèvera sur un rocher.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 27.5  Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur,
Il me cachera sous l’abri de sa tente ;
Il m’élèvera sur un rocher.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 27.5  Car il me protégera dans sa hutte au jour du malheur, il me cachera au secret de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 27.5  Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l’abri de sa tente ; Il m’élèvera sur un rocher.

Segond 21

Psaumes 27.5  car il me protégera dans son tabernacle, le jour du malheur, il me cachera sous l’abri de sa tente, il m’élèvera sur un rocher.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 27.5  Car il me cache sous sa tente dans les jours du malheur.
Au secret de son tabernacle, il me tient abrité ;
sur un rocher, il me met hors d’atteinte.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 27.5  Car il me dissimule dans son abri
au jour du malheur ;
il me cache au secret de sa tente,
il m’élève sur un rocher.

Bible de Jérusalem

Psaumes 27.5  Car il me réserve en sa hutte un abri au jour de malheur ; il me cache au secret de sa tente, il m’élève sur le roc.

Bible Annotée

Psaumes 27.5  Car il me cachera dans son asile au jour du malheur, Il me tiendra caché dans la retraite secrète de son tabernacle, Il m’élèvera sur un rocher.

John Nelson Darby

Psaumes 27.5  au mauvais jour, il me mettra à couvert dans sa loge, il me tiendra caché dans le secret de sa tente ; il m’élèvera sur un rocher.

David Martin

Psaumes 27.5  Car il me cachera dans sa loge au mauvais temps ; il me tiendra caché dans le secret de son Tabernacle ; il m’élèvera sur un rocher.

Osterwald

Psaumes 27.5  Car il m’abritera dans sa tente au mauvais jour ; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle ; il m’élèvera comme sur un rocher.

Auguste Crampon

Psaumes 27.5  Car il m’abritera dans sa demeure au jour de l’adversité, il me cachera dans le secret de sa tente, il m’établira sur un rocher.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 27.5  Car ils ne sont point entrés dans l’intelligence des ouvrages du Seigneur et des œuvres de ses mains : vous les détruirez, et ne les rétablirez plus.

André Chouraqui

Psaumes 27.5  Oui, il me recèle en son repaire le jour du malheur ; il me voile sous le voile de sa tente, il m’exalte sur le roc.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 27.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 27.5  כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי׀ בְּסֻכֹּה֮ בְּיֹ֪ום רָ֫עָ֥ה יַ֭סְתִּרֵנִי בְּסֵ֣תֶר אָהֳלֹ֑ו בְּ֝צ֗וּר יְרֹומְמֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 27.5  For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.