×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 24.8

Psaumes 24.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 24.8  Qui est ce roi de gloire ? — L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 24.8  Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats.

Segond 21

Psaumes 24.8  Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel, si fort et si puissant, l’Éternel puissant dans les combats !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 24.8  Qui est-il, ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel, le fort et le puissant, L’Éternel, puissant dans les combats.

John Nelson Darby

Psaumes 24.8  Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.

David Martin

Psaumes 24.8  Qui est ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant en bataille.

Ostervald

Psaumes 24.8  Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel, le fort, le puissant, l’Éternel puissant dans les combats.

Lausanne

Psaumes 24.8  Qui est ce roi de gloire ? C’est l’Éternel, le fort et le puissant ; c’est l’Éternel, le puissant à la guerre.

Vigouroux

Psaumes 24.8  Le Seigneur est doux et droit ; c’est pour cela qu’il montrera aux pécheurs leur voie (la loi à suivre dans la voie).[24.8 La loi à suivre, etc. ; la conduite qu’ils devront tenir dans la voie qu’il leur indiquera.]

Auguste Crampon

Psaumes 24.8  Quel est ce Roi de gloire ? — Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 24.8   (Teth.) Le Seigneur est plein de douceur et de droiture : c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent, la loi qu’ils doivent suivre dans la voie.

Zadoc Kahn

Psaumes 24.8  “ Qui donc est ce roi de gloire ” - L’Éternel fort et puissant, l’Éternel, héros dans la guerre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 24.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 24.8  מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבֹּ֑ור יְ֝הוָ֗ה גִּבֹּ֥ור מִלְחָמָֽה׃

La Vulgate

Psaumes 24.8  dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via