×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 24.3

Psaumes 24.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 24.3 (Ghimel.) Car tous ceux qui vous attendent avec patience ne seront point confondus : mais que tous ceux qui commettent l’iniquité en vain, soient couverts de confusion.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 24.3Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel ? et qui est-ce qui demeurera dans le lieu de sa sainteté ?
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 24.3Qui montera sur la montagne de Iehovah et qui s’élèvera (jusque) dans son lieu saint ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel, et séjourner dans son lieu saint ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 24.3Qui est-ce qui montera à la montagne de l’Éternel, et qui subsistera dans le lieu de sa sainteté ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 24.3Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Et qui subsistera dans le lieu de sa sainteté ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 24.3Et que mes ennemis ne se moquent point de moi ; car tous ceux qui espèrent en vous (avec constance) ne seront pas confondus.[24.3 Qui vous attendent ; c’est-à-dire qui espèrent en vous, qui mettent leur espérance en vous.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 24.3Qui montera sur la montagne du Seigneur? * ou qui se tiendra dans Son lieu saint?
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ? —
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel, Et qui pourra subsister dans son saint lieu?
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAPsaumes 24.3Qui montera à la montagne de Yahweh ? qui se tiendra dans son lieu saint ? —
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 24.3Aussi qui gravira la montagne de Yahweh, - et qui se tiendra dans le lieu de son sanctuaire ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 24.3Qui monte au mont de IHVH-Adonaï. Qui se lève au lieu de son sanctuaire ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ?
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 24.3Qui montera à la montagne du Seigneur pour s’y tenir debout dans son lieu saint?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 24.3Qui s’élèvera sur la montagne du Seigneur ? Qui se tiendra dans sa sainte résidence
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 24.3Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui pourra se tenir dans son lieu saint ?
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 24.3Qui montera à la colline du SEIGNEUR? ou qui se tiendra dans son saint lieu?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 24.3καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ ἀνομοῦντες διὰ κενῆς.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 24.3neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 24.3מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְקֹ֥ום קָדְשֹֽׁו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 24.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !