×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 24.3

Psaumes 24.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 24.3  Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ? —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 24.3  Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ?

Segond 21

Psaumes 24.3  Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui pourra se tenir dans son lieu saint ?

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 24.3  Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Et qui subsistera dans le lieu de sa sainteté ?

John Nelson Darby

Psaumes 24.3  Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?

David Martin

Psaumes 24.3  Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel ? et qui est-ce qui demeurera dans le lieu de sa sainteté ?

Ostervald

Psaumes 24.3  Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?

Lausanne

Psaumes 24.3  Qui est-ce qui montera à la montagne de l’Éternel, et qui subsistera dans le lieu de sa sainteté ?

Vigouroux

Psaumes 24.3  Et que mes ennemis ne se moquent point de moi ; car tous ceux qui espèrent en vous (avec constance) ne seront pas confondus.[24.3 Qui vous attendent ; c’est-à-dire qui espèrent en vous, qui mettent leur espérance en vous.]

Auguste Crampon

Psaumes 24.3  Qui montera à la montagne de Yahweh ? qui se tiendra dans son lieu saint ? —

Lemaistre de Sacy

Psaumes 24.3   (Ghimel.) Car tous ceux qui vous attendent avec patience ne seront point confondus : mais que tous ceux qui commettent l’iniquité en vain, soient couverts de confusion.

Zadoc Kahn

Psaumes 24.3  Qui s’élèvera sur la montagne du Seigneur ? Qui se tiendra dans sa sainte résidence

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 24.3  מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְקֹ֥ום קָדְשֹֽׁו׃

La Vulgate

Psaumes 24.3  neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur