×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.8

Psaumes 22.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 22.8  (22.9) Recommande-toi à l’Éternel ! L’Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu’il l’aime ! —

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient se moquent de moi,
Ils ouvrent les lèvres, hochent la tête :

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 22.8  (22:9) Remets ton sort au SEIGNEUR ! Il lui donnera d’échapper, il le délivrera, puisqu’il a pris plaisir en lui !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête :

Segond 21

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient se moquent de moi, ils ricanent, ils hochent la tête :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22.8  ceux qui me voient se rient de moi.
Tous, ils ricanent. On fait la moue en secouant la tête ;

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient, me raillent ;
ils ricanent et hochent la tête :

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.8  tous ceux qui me voient me bafouent, leur bouche ricane, ils hochent la tête :

Bible Annotée

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient se raillent de moi, Ils grimacent des lèvres, hochent la tête.

John Nelson Darby

Psaumes 22.8  Il se confie à l’Éternel : qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui !

David Martin

Psaumes 22.8  Il s’abandonne, disent-ils, à l’Éternel ; qu’il le délivre, et qu’il le retire, puisqu’il prend son bon plaisir en lui.

Osterwald

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient se raillent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils secouent la tête.

Auguste Crampon

Psaumes 22.8  Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent les lèvres, ils branlent la tête :

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 22.8  Tous mes voyeurs se moquent de moi ; ils grimacent de la lèvre, ils remuent de la tête :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.8  (22.7) כָּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 22.8  "Is this the one who relies on the LORD? Then let the LORD save him! If the LORD loves him so much, let the LORD rescue him!"