×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.3

Psaumes 22.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 22.3  (22.4) Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 22.3  Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne réponds pas ;
La nuit, et je ne garde pas le silence.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 22.3  (22:4) Pourtant tu es le Saint, tu habites les louanges d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.3  Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne réponds pas ; La nuit, et je n’ai point de repos.

Segond 21

Psaumes 22.3  Mon Dieu, je crie le jour, et tu ne réponds pas, la nuit, et je ne trouve pas de repos.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22.3  Mon Dieu, le jour, j’appelle, mais tu ne réponds pas.
La nuit, je crie, sans trouver de repos.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 22.3  Le jour, j’appelle, et tu ne réponds pas, mon Dieu ;
La nuit, et je ne trouve pas le repos.

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.3  Mon Dieu, le jour j’appelle et tu ne réponds pas, la nuit, point de silence pour moi.

Bible Annotée

Psaumes 22.3  Mon Dieu ! Je crie le jour, sans que tu répondes, Et la nuit, sans trouver de repos.

John Nelson Darby

Psaumes 22.3  Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d’Israël.

David Martin

Psaumes 22.3  Toutefois tu es le Saint habitant [au milieu des] louanges d’Israël.

Osterwald

Psaumes 22.3  Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point ; et la nuit, et je n’ai point de repos.

Auguste Crampon

Psaumes 22.3  Mon Dieu, je crie pendant le jour, et tu ne réponds pas ; la nuit, et je n’ai point de repos.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.3  Il a fait revenir mon âme ; il m’a conduit par les sentiers de la justice, pour la gloire de son nom.

André Chouraqui

Psaumes 22.3  Elohaï, je crie de jour, tu ne réponds pas ; la nuit, pas de silence en moi !

Zadoc Kahn

Psaumes 22.3  Tu es pourtant le Saint, trônant au milieu des louanges d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.3  (22.2) אֱֽלֹהַ֗י אֶקְרָ֣א יֹ֖ומָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֽוּמִיָּ֥ה לִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 22.3  Yet you are holy. The praises of Israel surround your throne.