×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.2

Psaumes 22.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 22.2  (22.3) Mon Dieu ! Je crie le jour, et tu ne réponds pas ; La nuit, et je n’ai point de repos.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.2  Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes ?

Segond 21

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? Pourquoi t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
Tu restes loin, tu ne viens pas me secourir malgré toutes mes plaintes.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
J’ai beau rugir, mon salut reste loin.

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? Loin de me sauver, les paroles que je rugis !

Bible Annotée

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, Te tenant éloigné, sans me délivrer, [Sourd aux] paroles de mon rugissement ?

John Nelson Darby

Psaumes 22.2  Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne réponds point ; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.

David Martin

Psaumes 22.2  Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne réponds point ; et de nuit, et je ne cesse point.

Osterwald

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, t’éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement ?

Auguste Crampon

Psaumes 22.2  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? Je gémis, et le salut reste loin de moi !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.2  Il m’a établi dans un lieu abondant en pâturages ; il m’a élevé près d’une eau fortifiante.

André Chouraqui

Psaumes 22.2  Éli, Éli, pourquoi m’as-tu abandonné, loin de mon salut et des paroles de mon rugissement ?

Zadoc Kahn

Psaumes 22.2  Mon Dieu, j’appelle de jour et tu ne réponds pas, de nuit, et il n’est pas de trêve pour moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.2  (22.1) אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָחֹ֥וק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 22.2  Every day I call to you, my God, but you do not answer. Every night you hear my voice, but I find no relief.