Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.2

Psaumes 22.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 22.2 (LSG)(22.3) Mon Dieu ! Je crie le jour, et tu ne réponds pas ; La nuit, et je n’ai point de repos.
Psaumes 22.2 (NEG)Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes ?
Psaumes 22.2 (S21)Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? Pourquoi t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes ?
Psaumes 22.2 (LSGSN) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne réponds pas ; La nuit, et je n’ai point de repos.

Les Bibles d'étude

Psaumes 22.2 (BAN)Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, Te tenant éloigné, sans me délivrer, [Sourd aux] paroles de mon rugissement ?

Les « autres versions »

Psaumes 22.2 (SAC)Il m’a établi dans un lieu abondant en pâturages ; il m’a élevé près d’une eau fortifiante.
Psaumes 22.2 (MAR)Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne réponds point ; et de nuit, et je ne cesse point.
Psaumes 22.2 (OST)Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, t’éloignant de ma délivrance et des paroles de mon gémissement ?
Psaumes 22.2 (CAH)Mon Dieu, mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné ? (pourquoi es-tu) loin de mon secours, des paroles de mes cris ?
Psaumes 22.2 (GBT)O Dieu, ô mon Dieu, jetez sur moi vos regards ; pourquoi m’avez-vous abandonné ? Ce sont mes péchés qui éloignent de moi votre secours.
Psaumes 22.2 (PGR)Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, te tenant à l’écart pour ne point m’être en aide, et ne point ouïr quand je crie à rugir ?
Psaumes 22.2 (LAU)Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, te tenant loin de mon salut et des paroles de mon rugissement ?
Psaumes 22.2 (DBY)Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne réponds point ; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.
Psaumes 22.2 (TAN)Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, loin de me porter secours, d’entendre mes paroles suppliantes ?
Psaumes 22.2 (VIG)Il m’a établi dans un lieu de pâturages. Il m’a amené (élevé) près d’une eau fortifiante,
Psaumes 22.2 (FIL)O Dieu, mon Dieu, regardez-moi; pourquoi m’avez-Vous abandonné? * La voix de mes péchés éloigne de moi le salut.
Psaumes 22.2 (SYN)Mon Dieu, je crie le jour, — et tu ne réponds pas ; La nuit — et je n’ai point de repos.
Psaumes 22.2 (CRA)Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
Je gémis, et le salut reste loin de moi !
Psaumes 22.2 (BPC)Mon Dieu, je crie tout le jour, et tu ne réponds pas ; - la nuit encore, tu ne fais pas attention à moi.
Psaumes 22.2 (AMI)
Ô Dieu, ô mon Dieu, jetez sur moi vos regards ; pourquoi m’avez-vous abandonné ? Pourquoi restes-tu loin de mes appels, de mes cris déchirants ?

Langues étrangères

Psaumes 22.2 (LXX)εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με.
Psaumes 22.2 (VUL)in loco pascuae ibi; me conlocavit super aquam refectionis educavit me
Psaumes 22.2 (SWA)Ee Mungu wangu, nalia mchana lakini hujibu Na wakati wa usiku lakini sipati raha.
Psaumes 22.2 (BHS)(22.1) אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָחֹ֥וק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃