×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.19

Psaumes 22.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 22.19  (22.20) Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.19  Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.

Segond 21

Psaumes 22.19  ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort mon habit.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 22.19  Ils partagent entre eux mes vêtements, Et ils jettent le sort pour ma robe.

John Nelson Darby

Psaumes 22.19  Et toi, Éternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hâte-toi de me secourir.

David Martin

Psaumes 22.19  Toi donc, Éternel ! ne t’éloigne point ; ma force, hâte-toi de me secourir.

Ostervald

Psaumes 22.19  Ils partagent entre eux mes vêtements ; ils tirent ma robe au sort.

Lausanne

Psaumes 22.19  ils se partagent mes vêtements, et jettent le sort sur ma robe.

Vigouroux

Psaumes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 22.19  ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Psaumes 22.19  Mais toi, ô Seigneur, ne t’éloigne pas; toi, qui es ma force, viens vite à mon secours

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.19  (22.18) יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גֹורָֽל׃

La Vulgate

Psaumes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Septante

Psaumes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !