×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.16

Psaumes 22.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARCar des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.
OSTMa vigueur est desséchée comme la brique ; ma langue est attachée à mon palais, et tu m’as couché dans la poussière de la mort.
CAHMa force s’est desséchée comme l’argile ; et ma langue s’est attachée à mon palais, et tu m’as réduit à la poussière de la mort.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRma vigueur, comme un têt, s’est séchée, et ma langue s’attache à mon palais, et tu me couches dans la poussière de la mort.
LAUma vigueur est desséchée comme un vase de terre, ma langue reste attachée à mon palais, et tu me mets dans la poussière de la mort.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMa vigueur est desséchée comme la brique, Ma langue s’attache à mon palais, Et tu m’as couché dans la poussière de la mort.
ZAKCar des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi ; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILMa force s’est desséchée comme un tesson, et ma langue s’est attachée à mon palais; * et Vous m’avez conduit à la poussière du tombeau.
LSG(22.17) Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
SYNCar des chiens m’ont environné ; Une bande de malfaiteurs m’a entouré ; Ils ont percé mes mains et mes pieds.
CRAMa force s’est desséchée comme un tesson d’argile,
et ma langue s’attache à mon palais ;
tu me couches dans la poussière de la mort.
BPCAussi, les chiens s’attroupent autour de moi, - une bande de malfaiteurs m’environne. Ils ont percé mes mains et mes pieds, -
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMa force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort.
CHUMa force sèche comme du grès, ma langue colle à mes gencives, à poussière de mort tu me réduis.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai la gorge sèche comme un tesson, ma langue se colle à mon palais, j’ai déjà sur les lèvres la poussière de la tombe.
S21Ma force se dessèche comme l’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me réduis à la poussière de la mort.
KJFCar des chiens m’ont encerclé, l’assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(22.15) יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ׀ כֹּחִ֗י וּ֖לְשֹׁונִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקֹוחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !