×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.16

Psaumes 22.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 22.16  (22.17) Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 22.16  Ma force se dessèche comme l’argile,
Et ma langue s’attache à mon palais ;
Tu me réduis à la poussière de la mort.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 22.16  (22:17) Car des chiens m’entourent, une troupe mauvaise m’encercle, ils me lacèrent les bras et les jambes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.16  Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort.

Segond 21

Psaumes 22.16  Ma force se dessèche comme l’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me réduis à la poussière de la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22.16  Ma gorge est desséchée comme un tesson d’argile,
ma langue colle à mon palais.
tu me fais retourner à la poussière de la mort.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 22.16  Ma vigueur est devenue sèche comme un tesson,
la langue me colle aux mâchoires.
Tu me déposes dans la poussière de la mort.

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.16  mon palais est sec comme un tesson, et ma langue collée à ma mâchoire. Tu me couches dans la poussière de la mort.

Bible Annotée

Psaumes 22.16  Ma vigueur est desséchée comme la brique, Ma langue s’attache à mon palais, Et tu m’as couché dans la poussière de la mort.

John Nelson Darby

Psaumes 22.16  Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds ;

David Martin

Psaumes 22.16  Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Osterwald

Psaumes 22.16  Ma vigueur est desséchée comme la brique ; ma langue est attachée à mon palais, et tu m’as couché dans la poussière de la mort.

Auguste Crampon

Psaumes 22.16  Ma force s’est desséchée comme un tesson d’argile, et ma langue s’attache à mon palais ; tu me couches dans la poussière de la mort.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

André Chouraqui

Psaumes 22.16  Ma force sèche comme du grès, ma langue colle à mes gencives, à poussière de mort tu me réduis.

Zadoc Kahn

Psaumes 22.16  Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.16  (22.15) יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ׀ כֹּחִ֗י וּ֖לְשֹׁונִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקֹוחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 22.16  My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.